Ajuda com essa frase...

Aqui é o espaço destinado à frases, palavras e traduções
Avatar do usuário
RafaKun
Kouhai
Mensagens: 114
Registrado em: Sáb Set 09, 2006 8:50 pm

Ajuda com essa frase...

Mensagem por RafaKun »

Yo MinnaSan

hj eu estava tentando entender uma frase mas nao deu mto certo...a frase é:

本当の事を言えば

eu nao consegui chegar a nenhuma conclusao logica sobre isso...falta vocabulario :(

se alguem puder me ajudar...tipo..traduzir e se possivel explicar o q eh o q na frase
pq por exemplo..eu sei q 本当 é verdade..mas o resto eu nao entendi...

^^

ah
se precisar do 'resto da frase ' ( eu nao tenho certeza se essa ai d cima tah completa..intao a parte seguinte ficaria 俺はもう何にも求めてないから )

Mata xD
Avatar do usuário
idainarumono
Mensagens: 27
Registrado em: Sáb Jun 30, 2007 12:14 pm

Mensagem por idainarumono »

Pelo q consegui entender, essa frase fica tipo:
diga coisas verdadeiras; o resto da frase ficaria algo do tipo:
Eu já não peço nada.
てないから Não consegui descobrir o que eh.
Se alguem poder ajudar.
andboy
Kouhai
Mensagens: 60
Registrado em: Seg Mai 21, 2007 4:49 pm

Outra frase

Mensagem por andboy »

Tava vendo uma videoaula e ela disse uma frase mas não escreveu, por isso não sei se tá certo a maneira que escrevi, se puderem corrigir:

Okuni wa doku desu ka
Qual é o seu país?

outra coisinha, o q é doku e o q é okuni?
mata..
Avatar do usuário
Tarso
Kouhai
Mensagens: 123
Registrado em: Seg Ago 28, 2006 5:50 pm

Mensagem por Tarso »

本当の事を言えば : hontou no koto wo ieba (diga a verdade)
Avatar do usuário
RafaKun
Kouhai
Mensagens: 114
Registrado em: Sáb Set 09, 2006 8:50 pm

Mensagem por RafaKun »

Weeeeeeee

Vlw Tarso san ^^

Mata
andboy
Kouhai
Mensagens: 60
Registrado em: Seg Mai 21, 2007 4:49 pm

Re: Outra frase

Mensagem por andboy »

andboy escreveu:Tava vendo uma videoaula e ela disse uma frase mas não escreveu, por isso não sei se tá certo a maneira que escrevi, se puderem corrigir:

Okuni wa doku desu ka
Qual é o seu país?

outra coisinha, o q é doku e o q é okuni?
mata..



Alguém me leu ???
preciso de respostas!!!
andboy
Kouhai
Mensagens: 60
Registrado em: Seg Mai 21, 2007 4:49 pm

Aproveitando...

Mensagem por andboy »

Bom já que ninguém ainda me respondeu, jah vo deixar otra duvida...Sei que:

Okuni wa doku desu ka
Qual é o seu país?

Agora eu quero fazer uma frase colocando o nome da pessoa antes, me corrijam ae por favor

Satomi-san wa okuni wa doku desu ka.
Srta. Satomi qual é o seu país?

mata..
Avatar do usuário
Baka86
Senpai
Mensagens: 367
Registrado em: Qua Mar 28, 2007 10:15 pm
Localização: Baka shi

Mensagem por Baka86 »

cara sei que okuni vem do kanji 国【くに】= país
e não é doku e sim doko 何処【どこ】= onde
não sei a estrutura da frase por causa das particulas, mas vou tentar ajudar na segunda

Satomi-san wa okuni wa doku desu ka.
na realidade acho q seria melhor assim
Satomi-san, okuni wa doko desu ka.

Espero ter ajudado

Mata
andboy
Kouhai
Mensagens: 60
Registrado em: Seg Mai 21, 2007 4:49 pm

Mensagem por andboy »

doumo arigatou gazaimashita, Baka86-kun..
Avatar do usuário
RafaKun
Kouhai
Mensagens: 114
Registrado em: Sáb Set 09, 2006 8:50 pm

Mensagem por RafaKun »

Yo ^^

Olha, eu sou meio lerdo com as particulas , mas se eu nao estou enganado, a particula pra indicar lugares é 'de'...então a frase ficaria:
Satomi-san, okuni de doko desu ka. ( levando em conta que a estrutura esteja certa ^^ )

masss não é certeza sobre isso ok?

Mata
andboy
Kouhai
Mensagens: 60
Registrado em: Seg Mai 21, 2007 4:49 pm

Mensagem por andboy »

Bom.. acho q tah errado, pq uma japonesa q tava dando aula, e ela disse okouni WA mesmo...

e se de eh particula de lugar, fikaria estranho flar
de onde é seu país?

pelo menos eu acho neh...

ja mata..
Avatar do usuário
RafaKun
Kouhai
Mensagens: 114
Registrado em: Sáb Set 09, 2006 8:50 pm

Mensagem por RafaKun »

é, realmente ^^

pensando por esse lado fica estranho mesmo ^^

demo

a frase anata wa doko de hatarakimashita ka ( adaptada do post 'Partículas do alastor xD ) pode ser traduzida como 'onde você trabalhava? '.....

mas sei la xD

como eu te disse, nao tenho certeza do que é ^^
eauhaeuehauaehuuea

Mata xD
Editado pela última vez por RafaKun em Qui Ago 02, 2007 4:50 pm, em um total de 1 vez.
andboy
Kouhai
Mensagens: 60
Registrado em: Seg Mai 21, 2007 4:49 pm

Mensagem por andboy »

é.... mas vlw mesmo asism
mata getsuyoobi
Avatar do usuário
kazuo
Kouhai
Mensagens: 234
Registrado em: Sáb Ago 12, 2006 6:12 pm
Localização: Campinas - SP

Mensagem por kazuo »

Yo MinaSan! Tudo bom?
[Qto tempo q eu n entro no fórum]

Então pessoal, partículas são um pouco complicadas de se entender mesmo, mas como vc disse RafaSan, na sua frase:

RafaSan escreveu:Anata wa doko de hatarakimashita ka


o De é sim pra lugar, no entanto neste caso é o lugar onde se pratica a ação [taí a diferença de quando usar o NI e quando usar o DE], na frase acima a ação é trabalhar né? E pessoal, n esqueçam, o wa sempre retrata o tema da frase, e nem sempre é o sujeito[msm q na maioria das vezes seja]. Um exemplo? A frase do AndBoySan:

Satomi-san, okuni wa doko desu ka.

Vou tentar explicar pra ver como fica ok?

SatomiSan ficaria como o nosso 'vocativo', portanto pode vir separado por vírgula, já que não é o sujeito.

Okuni como eu disse é o tópico da frase, do q se fala, no caso do q se refere na pergunta, logo colocamos a partícula WA. N sei ao certo, mas acho q n pode por duas partículas wa na frase, vou ver se acho a resposta ok?

Doko = advérbio de lugar, onde

desuka = é?

Então ao pé da letra seria:

Sra. Satomi, seu país é onde? [o seu aí vem pelo contexto, não necessariamente a gente precisa por SatomiSan no okuni wa...]

Espero ter esclarecido as dúvidas.
Qualquer erro por favor me corrijam ok?
Mata ne!
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
andboy
Kouhai
Mensagens: 60
Registrado em: Seg Mai 21, 2007 4:49 pm

Mensagem por andboy »

então, eu coloquei satomisan na frase pq pensei numa
situação onde estão várias pessoas numa rodinha, e ae
se pergunta isso sem olhar pra ninguém, seria confuso
pra saber pra quem estou perguntando, mas vlw pela
ajuda, esclareceu algumas coisinhas amais XD
Responder