Posição do verbo trocada??
Posição do verbo trocada??
Ola...
eu estava ouvindo um pouco d j-pop agora pouco e reparei que em 2 frases o verbo não vem no final da frase..
Frase 1 :
そうさ悲しみをやさしさに
(sousa naum deveria vir no final??)
つないだ君の手を
(de novo o verbo naum esta no final..e sim a particula....)
Existe alguma regra pra isso??..ou melhor..alguma outra regra onde o verbo não vem no final??
eu estava ouvindo um pouco d j-pop agora pouco e reparei que em 2 frases o verbo não vem no final da frase..
Frase 1 :
そうさ悲しみをやさしさに
(sousa naum deveria vir no final??)
つないだ君の手を
(de novo o verbo naum esta no final..e sim a particula....)
Existe alguma regra pra isso??..ou melhor..alguma outra regra onde o verbo não vem no final??
A ordem na música é:
そうさ悲しみをやさしさに
つないだ君の手を <- (essa é continuação da frase de cima?)
Acho que não mas é melhor eu perguntar. Haha
Preste atenção nas palavras que virão após essas frases que você postou, me parece que estão pela metade. Ambas acabam com uma partícula que não é própria para finalizar uma oração. Provavelmente a continuação da letra explique isso. (Trazendo o resto da mensagem e finalizada com um verbo.)
そうさ悲しみをやさしさに
つないだ君の手を <- (essa é continuação da frase de cima?)
Acho que não mas é melhor eu perguntar. Haha
Preste atenção nas palavras que virão após essas frases que você postou, me parece que estão pela metade. Ambas acabam com uma partícula que não é própria para finalizar uma oração. Provavelmente a continuação da letra explique isso. (Trazendo o resto da mensagem e finalizada com um verbo.)
nao nao xD
sao frases diferentes, de musicas diferentes..
a continuacao da frase seria assim
"sousa kanashimi wo yasashisa ni
jibun rashisa wo chikara ni"
e da outra ficaria assim
'ienai itami kanashimi de kizutsuita kimi wo
kesenai kako mo seoi atte ikou ikiru koto wo nage dasanai de
tsunaida kimi no te wo"
sao frases diferentes, de musicas diferentes..
a continuacao da frase seria assim
"sousa kanashimi wo yasashisa ni
jibun rashisa wo chikara ni"
e da outra ficaria assim
'ienai itami kanashimi de kizutsuita kimi wo
kesenai kako mo seoi atte ikou ikiru koto wo nage dasanai de
tsunaida kimi no te wo"
Não vou saber responder. Música japonesa é sempre um lance difícil de entender. Hahahuahuahua
Agora analisando essa frase abaixo, percebo que ela termina com um adjetivo e não um verbo.
頭より心の方が賢い。
O coração é mais sábio que a razão. (Isso segundo o Orkut. Hahuahuahuahua)
Acho que dependendo da situação podemos terminar uma frase sem verbo. Na sua questão aí, na letra da música não sei bem como seria. Mas tente ver se seguindo a letra não chega num verbo hahuahuahuahua traduza e veja se faz "sentido" segui-la até o verbo.
Enquanto isso, alguém pode nos ajudar?
Agora analisando essa frase abaixo, percebo que ela termina com um adjetivo e não um verbo.
頭より心の方が賢い。
O coração é mais sábio que a razão. (Isso segundo o Orkut. Hahuahuahuahua)
Acho que dependendo da situação podemos terminar uma frase sem verbo. Na sua questão aí, na letra da música não sei bem como seria. Mas tente ver se seguindo a letra não chega num verbo hahuahuahuahua traduza e veja se faz "sentido" segui-la até o verbo.
Enquanto isso, alguém pode nos ajudar?
- Tohwso
- Kouhai
- Mensagens: 51
- Registrado em: Qua Set 27, 2006 4:58 pm
- Localização: São José dos Campos
eu acho complicado o seguinte... o verbo sempre vem no fim da oração e não da frase. Em músicas, muitas delas por ser em versos, as frases não separam as oraçoes com virgula ou ponto e algumas por questão de rima e ritmo, 'burlam' algumas regras... por isso fica mais complicado.
Agora... eu sou quase que totalmente newbie qto à japonês, qto mais se tratando de musica atual. Vou ver se consigo traduzir e posto aqui depois, acho que vai dar prah entender melhor.
Agora... eu sou quase que totalmente newbie qto à japonês, qto mais se tratando de musica atual. Vou ver se consigo traduzir e posto aqui depois, acho que vai dar prah entender melhor.
Yo MinnaSann!!! Ikaga Desu ka?
Away>[qt tempo n posto saudades...]
Então MinnaSan, análogamente os nihonjins não podem fazer como a gente? Inversões, mudanças de discurso[do indireto pro direto], cortar palavras, são todos recursos para se fazer uma bela canção, ou um texto coeso. Podemos ver isso, e pra quem curte[n sou mto fã, mas admiro] as canções do Chico Buarque, o kra é fera! =] Então acho q como, não só em português, mas também em outras línguas existem adaptações musicais, como por exemplo em inglês que muitas vezes escutamos ain't[que significa uma das partículas mas not, por exemplo I am not = I ain't | She doesn't = She ain't] mas nada tem a ver com a norma culta inglesa] =]
Eh isso!
Deu pra matar um pouco da saudade, espero q essa semana seja mais calma XD se bem q tem + provas.
Mata o/
Away>[qt tempo n posto saudades...]
Então MinnaSan, análogamente os nihonjins não podem fazer como a gente? Inversões, mudanças de discurso[do indireto pro direto], cortar palavras, são todos recursos para se fazer uma bela canção, ou um texto coeso. Podemos ver isso, e pra quem curte[n sou mto fã, mas admiro] as canções do Chico Buarque, o kra é fera! =] Então acho q como, não só em português, mas também em outras línguas existem adaptações musicais, como por exemplo em inglês que muitas vezes escutamos ain't[que significa uma das partículas mas not, por exemplo I am not = I ain't | She doesn't = She ain't] mas nada tem a ver com a norma culta inglesa] =]
Eh isso!
Deu pra matar um pouco da saudade, espero q essa semana seja mais calma XD se bem q tem + provas.
Mata o/
Poesia e música japonesa, pra mim, é de outro planeta...
Mas quem ainda assim quiser achar uma tradução, eu aconselho a fazer igual no inglês. Cata o verbo no bloco da música e sai andando de trás pra frente. Traduz aos pedaços, depois tenta por uma lógica "brasileira" na música.
As vezes não tem lógica pra mente ocidental. Não se desesperem.... O raciocínio lógico deles é bem diferente.
Mas quem ainda assim quiser achar uma tradução, eu aconselho a fazer igual no inglês. Cata o verbo no bloco da música e sai andando de trás pra frente. Traduz aos pedaços, depois tenta por uma lógica "brasileira" na música.
As vezes não tem lógica pra mente ocidental. Não se desesperem.... O raciocínio lógico deles é bem diferente.