arekandere escreveu:Olá! Eu tenho uma dúvida quanto à construção de frases e gostaria que alguém respondesse. Existe alguma norma para escrever palavras em kanji e hiragana ou é opcional?
Keitarou escreveu:Simples, em kanji E hiragana.
O kanji serve exatamente para diferenciar palavras com o mesmo som (que seriam escritas da mesma forma em hiragana).
Como não vem nenhum a mente agora vou dar um exemplo inventado. Vamos supor que "ばば" em japonês possa significar "telefonista" e "jogador de futebol" (obvio que não significa).
Se eu disesse "anohito wa baba desu" eu estaria dizendo que aquela pessoa é telefonista ou jogadora de futebol? Pode ser os dois, já que têm pronúncias iguais.
Então como diferenciar? Pelo kanji. O kanji guarda em si um significado próprio, e é ele que irá indicar o significado da palavra. O kanji "telefonista" e o kanji "jogador de futebol" são diferentes mesmo que tenham a mesma pronúncia. basta olhar o kanji e você saberá de qual está sendo falado.
Mas japonês não é chinês, então não se usa apenas kanjis. Para flexionar verbos, partículas e outros o hiragana é necessário, por isso uma frase em japonês quase sempre tem kanjis e kanas misturados.
Apesar disso iniciantes podem escrever tudo em hiragana, um japonês se ler vai entender sem muitas dificuldades. Mas somente iniciantes, nenhum japonês faz isso.
O kanji serve exatamente para diferenciar palavras com o mesmo som (que seriam escritas da mesma forma em hiragana).
Como não vem nenhum a mente agora vou dar um exemplo inventado. Vamos supor que "ばば" em japonês possa significar "telefonista" e "jogador de futebol" (obvio que não significa).
[/quote]
DOIS BOMS EXEMPLO
Em Kun'yomi : hito- pode ser "1" ou "pessoa"
mas como temos o kanji de 一 (que pode ser lido como ICHI em on'yomi) para diferenciar.