Várias formas de se montar uma frase japonesa

Espaço para questões relacionadas à partículas, verbos, etc
Responder
Avatar do usuário
Uzukashi777
Mensagens: 21
Registrado em: Qua Jun 16, 2010 6:48 pm
Localização: Kobi, Hyogo
Contato:

Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por Uzukashi777 »

Bom, a algum tempo eu também tive esta mesma dúvida de como montar as frases japonesas. Eu li um artigo e vou colar aqui para vcs. Se tiver tópico repetido, pode excluir.

:arrow: Frase em japonês - "tornar-se"

Um dos verbos mais frequêntes na língua japonesa é o verbo なる. Apesar de não possuir uma tradução específica, なる pode assumir vários significados com sentido de tornar-se, ficar, se transformar em e coisas do gênero.
A grande questão aqui, é que なる não é somente combinado com outros verbos, mas pode ser combinado também com adjetivos e substantivos, criando muitas expressões comuns e úteis na língua japonesa.

Criando expressões verbais com naru e os adjetivos em japonês

Quando precisarmos criar expressões com adjetivos い, basta trocar o い final do adjetivo por くなる. Observe só os exemplos abaixo:

難しい vira 難しくなる (difícil)
新しい vira 新しくなる (novo)

Por outro lado, se for necessário usar なる com ajetivos な, basta trocar a sílaba な dos adjetivos por になる. Assim:

乱暴な vira 乱暴になる (enfurecer, irritar)

Criando expressões verbais com naru e substantivos

Para criar expressões usando なる e substantivos em japonês, basta seguir o padrão de frase substantivo + に + なる.

先生 - 先生になる (professor)
社長 - 社長になる (presidente)

Criando expressões verbais com naru e outros verbos

Geralmente isso acontece com os verbos irregulares (する), seguindo a mesma regra dos substantivos. Mas neste caso, trocamos a terminação する por になる.

勉強する - 勉強になる (estudar)

Agora, vou deixar alguns exemplos sobre a combinação do verbo なる mostrados nos tópicos acima. Observe como é simples criar frases como estas:

彼は先生になりません。(Ele não é professor)
彼女は乱暴になる。(Ela se tornou violenta)

:arrow: Frases em japonês "Ir fazer"

Esta é uma expressão muito utilizada na língua japonesa e em português também. Com uma simples combinação de verbos, podemos falar que vamos fazer algo ou que estamos indo fazer algo em japonês.
Para criar este tipo de expressão verbal, vamos combinar os verbos na forma masu, o modo formal dos verbos em japonês, com a partícula に + 行く (verbo ir).
Uma característica comum dos verbos na forma masu, é que todo o verbo conjugado no modo formal ganha a extensão ます, como 買います (comprar), por exemplo. Daí, quando combinamos um verbo na forma masu com に + 行く, este verbo perde a extensão ます. No final teremos 買いに行く (ir comprar). Esta combinação pode ser realizada com praticamente qualquer verbo da língua japonesa.
Exemplos:

彼と食べに行きません。(Ele não foi comer)
私はコンピュータを買いに行きます。(Eu irei comprar um computador)
彼女はテレビを見に行く。 (Ela vai assistir TV)

:arrow: Frases em japonês "Vir fazer"

Em vez de usar 行く, podemos usar a mesma regra de combinação de verbos acima com o verbo 来る, obtendo uma expressão verbal em japonês no sentido contrário ao do verbo 行く. Neste caso, não estamos indo fazer, mas vindo fazer algo.

本田さんはテレビを見に来る。(Honda virá ver TV)
広見さんは日本語を勉強しに来る。 (Hiromi virá estudar japonês)
彼は遊びに来る。 (Ela virá jogar)

:arrow: Expressão verbal em japonês "dar e receber"

Resolvi aproveitar este artigo para escrever sobre três verbos da língua japonesa: あげる, もらう e くれる. Apesar de ser preciso ter alguns cuidados com partículas, usar esses três verbos é mais simples do que muitos pensam.

O uso básico de ageru, morau e kureru

Se pensarmos na forma mais comum de usar os verbos dar e receber em japonês, podemos montar dois padrões de frases; um para cada verbo.
Padrão de frase para あげる:

Quem dá alguma coisa + は + quem recebe + に + o que será dado + をあげる.

Padrão de frase pa もらう:

Quem recebe + は + quem dá alguma coisa + に + o que será dado + をもらう.

Padrão de frase para くれる:

Quem dá alguma coisa + は + 私に + o que será dado + をくれる.

Agora, já podemos montar frases em japonês com um pouco mais de segurança, usando os verbos com sentido de dar e receber.
A única observação que faço é sobre o verbo くれる. Ele pode ser um pouco mais complicado de entender, pelo menos de inicialmente. Mas com o tempo, se torna fácil de compreender o seu uso.

くれる é usado quando ganhamos algo ou quando alguém muito relacionado a nós ganha algo, como nossa turma (classe) da escola, nosso departamento da empresa, nossa família e etc. Qualquer coisa da qual nos consideramos parte.

Por causa disso, nunca use あげる para dizer "alguém deu-me algo". Em casos como este, sempre use くれる.

Exemplos:

彼は彼女に車をあげる。(Ele te dará um carro)
山田さんは本田さんに家をもらう。 (Yamada chegará na casa de Honda)
山田さんは私にワインをくれる。 (Yamada me trouxe (ou "me deu") vinho)

:arrow: Agora sim... as expressões verbais

Existe uma estrutura gramatical interessante, que usa a forma te dos verbos em japonês com os três verbos que conhecemos hoje: あげる, もらう e くれる. Essa estrutura gramatical gera um significado semelhante ao de "fazer algo para alguém no sentido de fazer um favor".

Sendo assim, basta adicionar o verbo na forma te ao final da frase seguido por um dos três verbos que acabamos de estudar. Seguindo esta lógica, podemos criar frases como a do exemplo abaixo.

私は彼女に花を買ってあげた。(Eu irei comprar flores para ela)

Biografia: http://www.linguajaponesa.com.br

じゃなああ...
Editado pela última vez por Uzukashi777 em Ter Jan 11, 2011 8:59 am, em um total de 5 vezes.
[] 渦化し小川 []

Visitem meu blog: http://uzukashiogawa.blogspot.com
Avatar do usuário
-Miit-
Senpai
Mensagens: 273
Registrado em: Sex Jun 25, 2010 8:33 pm
Localização: fim do mundo - sp

Re: Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por -Miit- »

nao entendi muita coisa nao '-'
voce poderia traduzir as frases pra eu entender melhor ? voce só mostrando como elas ficam me deixa confusa
ImagemImagem
Avatar do usuário
Uzukashi777
Mensagens: 21
Registrado em: Qua Jun 16, 2010 6:48 pm
Localização: Kobi, Hyogo
Contato:

Re: Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por Uzukashi777 »

-Miit- escreveu:nao entendi muita coisa nao '-'
voce poderia traduzir as frases pra eu entender melhor ? voce só mostrando como elas ficam me deixa confusa
Prontinho, tudo traduzido :) :mrgreen: :P
[] 渦化し小川 []

Visitem meu blog: http://uzukashiogawa.blogspot.com
Avatar do usuário
algriel
Senpai
Mensagens: 1073
Registrado em: Ter Mar 17, 2009 12:12 pm
Localização: Natal/RN/Brasil/Terra

Re: Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por algriel »

muito bom...vivendo e aprendendo a cada dia =D
parabens pela aula
Imagem
Avatar do usuário
-Miit-
Senpai
Mensagens: 273
Registrado em: Sex Jun 25, 2010 8:33 pm
Localização: fim do mundo - sp

Re: Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por -Miit- »

bem melhor assim ^^
ImagemImagem
Avatar do usuário
Uzukashi777
Mensagens: 21
Registrado em: Qua Jun 16, 2010 6:48 pm
Localização: Kobi, Hyogo
Contato:

Re: Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por Uzukashi777 »

QUem gostou dá um up :wink: :mrgreen:
[] 渦化し小川 []

Visitem meu blog: http://uzukashiogawa.blogspot.com
Avatar do usuário
Hioko-chan
Kouhai
Mensagens: 184
Registrado em: Qui Mar 11, 2010 10:50 am
Localização: Sao Paulo , SP

Re: Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por Hioko-chan »

A que estranho o.o akgumas caracteres eu consegui ler e outra nao...

Tipo eu to lendo a frase em japones tudo bonitinho mais as vezes chega em alguns caracteres que aparecem quadradinhos...

alguem sabe o que é isso?
Hioko-chan. De volta!


Imagem

1 ano de XisDe \o/

Justo quando a lagarta achava que o mundo tinha acabado, ela virou uma borboleta. - Lamartine
Avatar do usuário
Uzukashi777
Mensagens: 21
Registrado em: Qua Jun 16, 2010 6:48 pm
Localização: Kobi, Hyogo
Contato:

Re: Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por Uzukashi777 »

Vai em editar>condificação>japonês
[] 渦化し小川 []

Visitem meu blog: http://uzukashiogawa.blogspot.com
X
Senpai
Mensagens: 339
Registrado em: Seg Jul 16, 2007 1:58 pm
Localização: RJ

Mensagem por X »

Editado pela última vez por X em Seg Jul 11, 2011 6:42 pm, em um total de 1 vez.
Imagem
Avatar do usuário
Uzukashi777
Mensagens: 21
Registrado em: Qua Jun 16, 2010 6:48 pm
Localização: Kobi, Hyogo
Contato:

Re: Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por Uzukashi777 »

Vlw :wink: Realmente esqueci de colocar a biografia.
Pronto, tudo certinho jah :mrgreen:
[] 渦化し小川 []

Visitem meu blog: http://uzukashiogawa.blogspot.com
X
Senpai
Mensagens: 339
Registrado em: Seg Jul 16, 2007 1:58 pm
Localização: RJ

Mensagem por X »

Editado pela última vez por X em Seg Jul 11, 2011 6:42 pm, em um total de 1 vez.
Imagem
Avatar do usuário
Uzukashi777
Mensagens: 21
Registrado em: Qua Jun 16, 2010 6:48 pm
Localização: Kobi, Hyogo
Contato:

Re: Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por Uzukashi777 »

Sim, minha intenção é trazer conteúdo para que nós possamos aprender mais sobre a língua japonesa e trocarmos experiências, e não ficar recebendo críticas sobre o conteúdo. :wink:

PS: Não precisa colocar o link completa, a pessoa poderá apenas saber de que site veio. :mrgreen:

じゃなああ... :mrgreen:
[] 渦化し小川 []

Visitem meu blog: http://uzukashiogawa.blogspot.com
X
Senpai
Mensagens: 339
Registrado em: Seg Jul 16, 2007 1:58 pm
Localização: RJ

Mensagem por X »

Editado pela última vez por X em Seg Jul 11, 2011 6:41 pm, em um total de 1 vez.
Imagem
tsunayoshikun

Re: Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por tsunayoshikun »

o tópico ta bom sim '-'

Ainda mas que tem sobre dar e receber que é muito importante ;D
Avatar do usuário
Jonta
Senpai
Mensagens: 301
Registrado em: Sex Abr 13, 2007 12:20 pm
Localização: Guarulhos-SP

Re: Várias formas de se montar uma frase japonesa

Mensagem por Jonta »

:arrow: Achei legal o tópico criado por Uzukashi777
só acho que é eticamente correto colocar a bibliografia, já os exemplos são de outro lugar, ainda mais quando o material foi copiado por completo, o que caracteriza plágio, o que é considerado crime. A fonte das informações deve sempre ser colocada (a menos q vc tenha escrito na unha e inventado os exemplos, aí o autor é vc msm).

:arrow: Outra coisa q é importante é checar a veracidade das informações, para q não sejam passadas com falhas ou erros
os erros mais gritantes acho q foram:

彼と食べに行きません。(Ele não foi comer)
山田さんは本田さんに家をもらう。 (Yamada chegará na casa de Honda)
私は彼女に花を買ってあげた。(Eu irei comprar flores para ela)

q são, na verdade, o q X-senpai escreveu.

:arrow: Tb seria legal se, além da tradução, fosse colocada a frase em roomaji.

彼と食べに行きません。
Kare to tabeni ikimasen.
Não vou (a algum lugar) para comer com ele

mas o tópico está bom, sim
acho q só os exemplos q estavam contraditórios com a tradução: em japa o verbo tá no passado, mas a tradução indica o futuro. Para quem está aprendendo ainda, isso pode confundir.
Responder