WO X NI

Espaço para questões relacionadas à partículas, verbos, etc
Responder
Avatar do usuário
Uzukashi777
Mensagens: 21
Registrado em: Qua Jun 16, 2010 6:48 pm
Localização: Kobi, Hyogo
Contato:

WO X NI

Mensagem por Uzukashi777 »

Sempre fico na dúvida de quando usar cada 1.
Podem me explicar qual a diferença?
[] 渦化し小川 []

Visitem meu blog: http://uzukashiogawa.blogspot.com
Avatar do usuário
algriel
Senpai
Mensagens: 1073
Registrado em: Ter Mar 17, 2009 12:12 pm
Localização: Natal/RN/Brasil/Terra

Re: WO X NI

Mensagem por algriel »

começar pelo wo:
é utilizado para marcar o objeto direto (aquele q sofre a ação "direta" do verbo) da frase (sim, é melhor dar uma revisada nas aulas de portugues daquela professora chata do primario xD)
メロンを食べた [meron wo tabeta] - o melão ta sofrendo a ação de ser comido

ja o ni é mais complicado:
o ni é utilizado para fazer referencia a alguma coisa em certa localização ou direção ou existência. algumas vezes podendo até entrar no lugar do へ
学校に行きましょう [gakkou ni ikimashou]
僕は今部屋にいらっしゃいます [boku wa ima heya ni irasshaimasu]
pode dar referencia de tempo:
銀行は九時に開きます。[ginkon wa kuji ni hirakimasu]

tem outras funções tbm...mas nao sei explicar muito xD
Imagem
Avatar do usuário
LTerassi
Mensagens: 44
Registrado em: Seg Jan 19, 2009 5:01 pm

Re: WO X NI

Mensagem por LTerassi »

Só complementando a resposta do algriel:

O 'ni' pode também ser usado para indicar o objeto INdireto.
OBJETIVOS:
Passar de 400 sentenças no SRS de L4 ( ) Importância: 70
Passar de 100 sentenças no SRS de L5 ( ) Importância: 50
Ser capaz de ler qualquer tipo de material em L4 ( ) Importância: 100
Comprar um iPad 2 ( ) Importância: 29147832094859054389574328957342 x 10^12
Avatar do usuário
alkaid
Mensagens: 35
Registrado em: Ter Ago 03, 2010 9:49 pm
Localização: Sao Paulo
Contato:

Re: WO X NI

Mensagem por alkaid »

eu nao sei explicar muito bem, mas há o caso que se relaciona com verbos dar e receber, como: emprestar, ensinar e aprender, etc:

quando se diz:
私は友達に日本語を教えます。

ou

私は父にお金を借りました。

ni indica para quem ou de quem se recebe/da.
(E se bem me lembro, no caso do receber pode-se usar kara)


Há outro caso que depois eu dou uma olhada e digo.

PS: Eu to meio enferrujado, se falei besteira corrijam.
日本語を分かりません。

~alkaid Imagem
Avatar do usuário
Jonta
Senpai
Mensagens: 301
Registrado em: Sex Abr 13, 2007 12:20 pm
Localização: Guarulhos-SP

Re: WO X NI

Mensagem por Jonta »

isso mesmo

lembrem q wo tb é usado quando vc passa por algum lugar

exemplo
バス停通りました
basu-tei wo toorimashita
Passei pelo ponto de ônibus

Ni indica objeto indireto como LTerassi disse:
vou usar os exemplos de alkaid
私は友達に日本語を教えます
Watashi wa tomo-dachi ni nihongo wo oshiemasu.
Eu ensino japonês ao meu amigo.
Sujeito Objeto INdireto Objeto Direto Verbo

私は父にお金を借りました
Watashi wa chichi ni okane wo karimashita.
Eu peguei emprestado dinheiro do meu pai
Sujeito Objeto INdireto Objeto Direto Verbo

すみたさんに言いました
Sumita-san ni iimashita
Falei para a Sra. Sumita
Objeto indireto Verbo

Aqui se omitiu o sujeito (sujeito oculto). O verbo era transitivo indireto (só aceita objeto indireto).
Nos outros exemplos, o verbo era transitivo direto e indireto (aceita objeto direto e indireto ao mesmo tempo)

Acredito que todo mundo aqui lembra o q é objeto direto, objeto indireto, sujeito, verbo. 8ª série isso.

Mas para o pessoal mais novo, q tem 13, 12, 11 anos e está estudando japa conosco (ainda não chegaram à 8ª série)
Sujeito é quem pratica a ação
Objeto Direto é aquilo que sofre diretamente com a ação
Objeto indireto é aquilo que participa da ação indiretamente
Verbo é a ação, q se flexiona em tempos (passado, presente, futuro)

Eu peguei emprestado dinheiro do meu pai

Eu é o sujeito pq é quem realiza a ação. Eu pega o dinheiro.
O dinheiro o objeto direto. O dinheiro é pego emprestado.
Meu pai é o objeto indireto. É do meu pai que eu pego emprestado
Pego emprestado é o verbo porque é a ação, é o q eu faço, é o que acontece com o dinheiro.

Lembrando
Objeto indireto é aquilo que participa da ação de forma indireta
o objeto indireto é identificado no português por necessitar sempre de uma preposição

no exemplo, a preposição é de
eu pego emprestado dinheiro DE meu pai

Objeto direto NUNCA tem preposição
eu pego emprestado [] dinheiro de meu pai
.............................^.................................
----------------tem nada aqui ó--------------------------
Avatar do usuário
Miyamoto
Kouhai
Mensagens: 123
Registrado em: Sex Nov 09, 2007 12:22 pm
Localização: Salvador, Bahia

Re: WO X NI

Mensagem por Miyamoto »

Basicamente:

WO - Indica um complemento do objeto direto. Ex.: kudamono wo kaimasu
NI - Indica direção, movimento, local. Ex.: kyouto ni ikimasu

P.S.: Isso é o básico do básico. Se quiserem BEM mais detalhado, posso fazer. Porém, creio que os nossos colegas já passaram informação mais que suficiente. =)
電脳戦士
Avatar do usuário
Jonta
Senpai
Mensagens: 301
Registrado em: Sex Abr 13, 2007 12:20 pm
Localização: Guarulhos-SP

Re: WO X NI

Mensagem por Jonta »

Uma forma bem simples (pelo meno para mim é) de saber quando usar NI e quando usar WO é pelo tipo de verbo:

no japa é igual no português:

Temos 4 tipos de verbos:
- Verbos intransitivos
- Verbos transitivos diretos
- Verbos transitivos indiretos
- Verbos transitivos diretos e indiretos

:arrow: Verbos intransitivos

São verbos que não precisam de um complemento para fazer a oração ter sentido
exemplo: verbo nascer

O bebê nasceu.
fez total sentido. o bebê nasceu e pronto.
não sei dizer isso em japa, gomen...

:arrow: Verbos transitivos diretos

São verbos que precisam de um complemento para fazer sentido. Esse complemento não precisa de preposição, e é denominado objeto direto.
exemplo:

O gato comeu o passarinho
Se vc disse somente "o gato comeu" dá a impressão de que a oração está incompleta, e as pessoas podem se perguntar "comeu o que?". Diferente de "o bebê nasceu"

Como o verbo comer não exige preposição, passarinho torna-se objeto direto

em japa usa-se "wo" para indicar o objeto direto:
猫が小鳥食べた
Neko ga kotori wo tabeta

:arrow: Verbos transitivos indiretos

São iguais aos verbos transitivos diretos, porém exigem que o objeto seja acompanhado de uma preposição. O objeto nesse caso, é chamado de indireto.
exemplo:

Eu fui ao Japão

se disser apenas "eu fui" vc deixará a pergunta no ar "foi aonde?". O verbo ir exige a preposição "a". "Foi escola" parece q o lugar deixou de ser uma escola, além de mudar o verbo "ir" para "ser", agora "Foi à escola" sim.

em japa usa-se "ni" para indicar o objeto indireto:
日本行った
Nippon ni itta.

学校行った
Gakkou ni itta.

:arrow: Verbos transitivos e intransitivos

São verbos que precisam de um complemento e aceitam tanto objetos diretos quanto objetos indiretos.
exemplo:

Eu ganhei este relógio do meu irmão

se vc disser apenas "eu ganhei" eu pergunto "ganhou o que?"
vc responde "este relógio" e eu pergunto "ganhou de quem?"
aí vc diz "do meu irmão"
agora a oração tá completa e clara.

relógio é o objeto direto pq não precisa de preposição
o meu irmão é objeto indireto porque precisou da preposição "de" (no exemplo "de" foi contraido com o artigo definido "o" tornando-se "do")

em japa:

僕は兄この時計もらった
Boku wa ani ni kono tokei wo moratta

Essa é uma parte um pouco pesada sobre gramática, mas para mim, é a melhor forma de identificar o objeto direto e indireto, e saber quando usar WO e quando usar NI.

Lembrem:
objeto sem preposição: Wo
objeto com preposição: Ni

Comi peixe
Bebi água
Respiro ar
Lambo sorvete

tudo direto

Ganho de você
Conte para mim
Pense na Maria
Peça ao papai

tudo indireto
X
Senpai
Mensagens: 339
Registrado em: Seg Jul 16, 2007 1:58 pm
Localização: RJ

Mensagem por X »

Editado pela última vez por X em Seg Jul 11, 2011 6:40 pm, em um total de 2 vezes.
Imagem
Avatar do usuário
Jonta
Senpai
Mensagens: 301
Registrado em: Sex Abr 13, 2007 12:20 pm
Localização: Guarulhos-SP

Re: WO X NI

Mensagem por Jonta »

X escreveu: Quando usamos o verbo "lembrar", nós "nos lembramos de algo" e, quando usamos o verbo "acreditar", nós "acreditamos em algo", o que nos faria acreditar que em japonês seria com partícula に, indicadora de objeto indireto; porém, língua japonesa, é usada a partícula を que indica objeto direto.
o emprego de wo quando se usam esses verbos são exceções, ou existe mais verbos?
acredito q sejam exceções.

é por isso q gosto do X-sensei, ele manja mto.
na boa, eu falaria sem medo d errar "onii-san ni omoidasu" ou "ore-tachi ni shinjite iru"
não sabia q nesses casos usavam-se wo.
Avatar do usuário
EdwardElric
Senpai
Mensagens: 683
Registrado em: Seg Jul 19, 2010 8:30 pm
Localização: sao paulo ponte para fukuoka
Contato:

Re: WO X NI

Mensagem por EdwardElric »

Jonta escreveu:Ni indica objeto indireto como LTerassi disse:
vou usar os exemplos de alkaid
私は友達に日本語を教えます。
Watashi wa tomo-dachi ni nihongo wo oshiemasu.
Eu ensino japonês ao meu amigo.
Sujeito Objeto INdireto Objeto Direto Verbo

私は父にお金を借りました
Watashi wa chichi ni okane wo karimashita.
Eu peguei emprestado dinheiro do meu pai
Sujeito Objeto INdireto Objeto Direto Verbo
so uma pergunta :
a ordem disso de objeto dir. e ind. é:

SUJEITO + OBJETO INDIRETO + OBJETO DIRETO + VERBO ???

ou tanto faz ser

SUJEITO + OBJ. DIRETO + OBJETO IND. + VERBO ?????
ファンタジーのツバサ「翼」 - 飛び立つ為の翼 [ AS ASAS QUE USO PARA VOAR]
Imagem
Responder