Doe uma frase!
Doe uma frase!
Gente vamos fazer uma pequena brincadeira?
é assim eu irei dizer algumas frases e depois vcs doem uma(eu quero as frases assim:)
-Eu gosto de cachorro=eu quero em escrita japonesa essa escrita:ぼく (boku)
As frases podem ser qualquer uma vou apenas iniciar:
Olá,tudo bem?(ai vcs inventem uma respsta e continuam)
Frases:
Jonta:はい、元気です。あなたは。
Hai, genki desu. Anata wa?
(Estou bem, e você?)
僕は元気きですありがとう。
貴方のこの本ですか。
(boku ha ogenki desu arigatou
anata no kono hon desu ka(?) ) ( verifique se essa ultima esta certa)
eu estou bem obrigado.
este livro é seu?
kyou wa nihongo wo benkyousuru koto ga modotteiru.
今日は日本語を勉強することが戻っている。
estou voltando a estudar japonês hoje.
いいえ、その本は僕のじゃありません。
カルロスさんのです。
(Não, esse livro não é meu.)
(É do sr. Carlos.)
カルロスさん、おかえりなさい。
(Sr. Carlos, bem vindo de volta)
カルロス:ただいま
誰かがここに私の本を見たか?ここに忘れてしまった (alguem viu meu livro por aq? equeci aq)
é assim eu irei dizer algumas frases e depois vcs doem uma(eu quero as frases assim:)
-Eu gosto de cachorro=eu quero em escrita japonesa essa escrita:ぼく (boku)
As frases podem ser qualquer uma vou apenas iniciar:
Olá,tudo bem?(ai vcs inventem uma respsta e continuam)
Frases:
Jonta:はい、元気です。あなたは。
Hai, genki desu. Anata wa?
(Estou bem, e você?)
僕は元気きですありがとう。
貴方のこの本ですか。
(boku ha ogenki desu arigatou
anata no kono hon desu ka(?) ) ( verifique se essa ultima esta certa)
eu estou bem obrigado.
este livro é seu?
kyou wa nihongo wo benkyousuru koto ga modotteiru.
今日は日本語を勉強することが戻っている。
estou voltando a estudar japonês hoje.
いいえ、その本は僕のじゃありません。
カルロスさんのです。
(Não, esse livro não é meu.)
(É do sr. Carlos.)
カルロスさん、おかえりなさい。
(Sr. Carlos, bem vindo de volta)
カルロス:ただいま
誰かがここに私の本を見たか?ここに忘れてしまった (alguem viu meu livro por aq? equeci aq)
Editado pela última vez por ademar220 em Qua Set 15, 2010 1:51 pm, em um total de 5 vezes.
Kon-nichiwa
Narutoooooo
Sassskeeee
AAAAAAAAAAA
Hehe \o/
Aprender japones[]
Assistir todas as temporadas de naruto[x][]
Narutoooooo
Sassskeeee
AAAAAAAAAAA
Hehe \o/
Aprender japones[]
Assistir todas as temporadas de naruto[x][]
Re: Doe uma frase!
はい、元気です。あなたは。
Hai, genki desu. Anata wa?
(Estou bem, e você?)
É para colocar a tradução?
Hai, genki desu. Anata wa?
(Estou bem, e você?)
É para colocar a tradução?
Re: Doe uma frase!
Sim,tbm é vlw jonta sua frase estara no topico
Kon-nichiwa
Narutoooooo
Sassskeeee
AAAAAAAAAAA
Hehe \o/
Aprender japones[]
Assistir todas as temporadas de naruto[x][]
Narutoooooo
Sassskeeee
AAAAAAAAAAA
Hehe \o/
Aprender japones[]
Assistir todas as temporadas de naruto[x][]
- EdwardElric
- Senpai
- Mensagens: 683
- Registrado em: Seg Jul 19, 2010 8:30 pm
- Localização: sao paulo ponte para fukuoka
- Contato:
Re: Doe uma frase!
僕は元気きですありがとう。
貴方のこの本ですか。
(boku ha ogenki desu arigatou
anata no kono hon desu ka(?) ) ( verifique se essa ultima esta certa)
eu estou bem obrigado.
este livro é seu?
貴方のこの本ですか。
(boku ha ogenki desu arigatou
anata no kono hon desu ka(?) ) ( verifique se essa ultima esta certa)
eu estou bem obrigado.
este livro é seu?
ファンタジーのツバサ「翼」 - 飛び立つ為の翼 [ AS ASAS QUE USO PARA VOAR]
Re: Doe uma frase!
se me permite ^^noahjackson100 escreveu: anata no kono hon desu ka(?) ) ( verifique se essa ultima esta certa)
この本はあなたのですか
kono hon wa anata no desu ka
---------------
minha frase ~
kyou wa nihongo wo benkyousuru koto ga modotteiru.
今日は日本語を勉強することが戻っている。
estou voltando a estudar japonês hoje.
eu não sei se estar certa, mas eu queria muito escrever essa...
ja que depois de um tempo parado.. estou voltando hoje ^^
se estiver errado, por favor corrijam me.
jaa o/
誰よりも最上ではない。。。
たった今日より明日最上になりたい。。。
Re: Doe uma frase!
Como Karurosu-san (ethor) já corrigiu, vou continuar a frase:noahjackson100 escreveu:僕は元気きですありがとう。
貴方のこの本ですか。
(boku ha ogenki desu arigatou
anata no kono hon desu ka(?) ) ( verifique se essa ultima esta certa)
eu estou bem obrigado.
este livro é seu?
いいえ、その本は僕のじゃありません。
カルロスさんのです。
(Não, esse livro não é meu.)
(É do sr. Carlos.)
カルロスさん、おかえりなさい。
(Sr. Carlos, bem vindo de volta)
Alguém sabe dizer se okaeri é escrito com kanji mesmo, ou só hiragana? Agora bateu a dúvida.
- algriel
- Senpai
- Mensagens: 1073
- Registrado em: Ter Mar 17, 2009 12:12 pm
- Localização: Natal/RN/Brasil/Terra
Re: Doe uma frase!
normalmente so vejo em hiragana msm
continuando a historinha =D:
カルロス:ただいま
誰かがここに私の本を見たか?ここに忘れてしまった (alguem viu meu livro por aq? equeci aq)
continuando a historinha =D:
カルロス:ただいま
誰かがここに私の本を見たか?ここに忘れてしまった (alguem viu meu livro por aq? equeci aq)
Re: Doe uma frase!
suas frases estão no topico,obrigado por ajudarem!
Kon-nichiwa
Narutoooooo
Sassskeeee
AAAAAAAAAAA
Hehe \o/
Aprender japones[]
Assistir todas as temporadas de naruto[x][]
Narutoooooo
Sassskeeee
AAAAAAAAAAA
Hehe \o/
Aprender japones[]
Assistir todas as temporadas de naruto[x][]
Re: Doe uma frase!
ジョンタ:ええと。アデマルさんは本を見つけました。カルロスさんのだと思います。カルロスさんの本は何色ですか。
Jonta: Eeto. Ademar-san wa hon o mitsukemashita. Carlos-san no da to omoimasu. Carlos-san no hon wa nan iro desu ka?
(Hmm. Sr. Ademar encontrou um livro. Acho que é seu, Sr. Carlos. Seu livro é de que cor?)
Jonta: Eeto. Ademar-san wa hon o mitsukemashita. Carlos-san no da to omoimasu. Carlos-san no hon wa nan iro desu ka?
(Hmm. Sr. Ademar encontrou um livro. Acho que é seu, Sr. Carlos. Seu livro é de que cor?)
Re: Doe uma frase!
いいえ、その本は僕のじゃありません。 não, esse livro não é meu
僕の本は青いです、そのは白いです。 meu livro é azul, esse é branco.
歴史にはとても僕を入れません
僕の日本語はまだ悪いですね。。。 ~
se tiver erros, corrijam me por favor...^^
僕の本は青いです、そのは白いです。 meu livro é azul, esse é branco.
歴史にはとても僕を入れません
僕の日本語はまだ悪いですね。。。 ~
se tiver erros, corrijam me por favor...^^
誰よりも最上ではない。。。
たった今日より明日最上になりたい。。。
Re: Doe uma frase!
ジョンタ: ええと。もしこの本を広げるならば、持ち主の名前を知りますかな。
Jonta: Eeto. Moshi kono hon o hirogeru naraba, mochinushi no namae o shirimasu kana?
(Hmm. E se abrirmos este livro, será que vamos descobrir qual é o nome do dono?)
アデマルさん、どうしましょう。
Ademaru-san, dou shimashou?
(Sr. Ademar, o que faremos?)
======================================================
歴史 (rekishi) significa "História" (fatos verídicos)
Acho que o certo seria 小説 (Shousetsu) que significa "estória" (fatos fictícios)
物語 (Monogatari) significa "conto", "lenda", "estória" (sempre em mente a ficção).
O que vc quis dizer nessa frase é que você não se incluiu na estória, né?
E completou dizendo que que o seu japa é ruim, né?
Eu não acho o seu japa ruim, eu nem sabia como era estória em japa, mas eu sabia que rekishi era História, foi quando eu lembrei q, como no portuga, no inglês tb tem diferença
History = História; Story = Estória. Foi quando pensei q podia haver diferença no japa tb, foi agora q descobri q Shousetsu = Story = Estória, que tem o sentido de conto, de fatos fictícios. ^^
Viu como a gente aprende juntos?
Eu tb não manjo muito japa, mas tento me virar ^^
僕は日本語が上手ではない。しかし、この小説をつづくと一緒に習っています。
Boku wa nihongo ga jouzu dewa nai. Shikashi, kono shousetsu wo tsuzuku to issho ni naratte imasu.
(Eu não muito habilidoso com o japonês, mas se continuarmos esta estória, estaremos aprendendo juntos).
Eu não tenho medo de errar, se eu não sei bem como dizer algo, e não consigo tirar a minha dúvida, eu falo do jeito q acho ser o certo. O importante é sempre tentar, e se errarmos, vamos nos corrigindo e continuando a estorinha, aí todos aprendemos juntos xD
Q nem o "okaerinasai" q eu não tinha certeza se escrevia só com hiragana ou podia escrever com kanji tb, postei assim mesmo ^^
assim a gente tira a dúvida xD
agora sei que "okaerinasai" se escreve só com hiragana, porque Algriel-san tirou a dúvida ^^
Jonta: Eeto. Moshi kono hon o hirogeru naraba, mochinushi no namae o shirimasu kana?
(Hmm. E se abrirmos este livro, será que vamos descobrir qual é o nome do dono?)
アデマルさん、どうしましょう。
Ademaru-san, dou shimashou?
(Sr. Ademar, o que faremos?)
======================================================
Hmm...ethor escreveu:歴史にはとても僕を入れません
僕の日本語はまだ悪いですね。。。
歴史 (rekishi) significa "História" (fatos verídicos)
Acho que o certo seria 小説 (Shousetsu) que significa "estória" (fatos fictícios)
物語 (Monogatari) significa "conto", "lenda", "estória" (sempre em mente a ficção).
O que vc quis dizer nessa frase é que você não se incluiu na estória, né?
E completou dizendo que que o seu japa é ruim, né?
Eu não acho o seu japa ruim, eu nem sabia como era estória em japa, mas eu sabia que rekishi era História, foi quando eu lembrei q, como no portuga, no inglês tb tem diferença
History = História; Story = Estória. Foi quando pensei q podia haver diferença no japa tb, foi agora q descobri q Shousetsu = Story = Estória, que tem o sentido de conto, de fatos fictícios. ^^
Viu como a gente aprende juntos?
Eu tb não manjo muito japa, mas tento me virar ^^
僕は日本語が上手ではない。しかし、この小説をつづくと一緒に習っています。
Boku wa nihongo ga jouzu dewa nai. Shikashi, kono shousetsu wo tsuzuku to issho ni naratte imasu.
(Eu não muito habilidoso com o japonês, mas se continuarmos esta estória, estaremos aprendendo juntos).
Eu não tenho medo de errar, se eu não sei bem como dizer algo, e não consigo tirar a minha dúvida, eu falo do jeito q acho ser o certo. O importante é sempre tentar, e se errarmos, vamos nos corrigindo e continuando a estorinha, aí todos aprendemos juntos xD
Q nem o "okaerinasai" q eu não tinha certeza se escrevia só com hiragana ou podia escrever com kanji tb, postei assim mesmo ^^
assim a gente tira a dúvida xD
agora sei que "okaerinasai" se escreve só com hiragana, porque Algriel-san tirou a dúvida ^^
Re: Doe uma frase!
eu queria dizer ali...
não me poe muito na estoria ^^
meu japones é ruim ainda...
creio que a primeira frase teria que ta em forma de pedido
e a segundo com desukara no fim xD
não me poe muito na estoria ^^
porque meu japones é ruim ainda...
ainda to acostumando de novo ao nihongo
arigatou gozaimashita Jonta-san ^^
jaa \o/
não me poe muito na estoria ^^
meu japones é ruim ainda...
creio que a primeira frase teria que ta em forma de pedido
e a segundo com desukara no fim xD
não me poe muito na estoria ^^
porque meu japones é ruim ainda...
ainda to acostumando de novo ao nihongo
arigatou gozaimashita Jonta-san ^^
jaa \o/
誰よりも最上ではない。。。
たった今日より明日最上になりたい。。。
Re: Doe uma frase!
Pedindo para não fazer algo:ethor escreveu:eu queria dizer ali...
não me poe muito na estoria ^^
meu japones é ruim ainda...
creio que a primeira frase teria que ta em forma de pedido
e a segundo com desukara no fim xD
não me poe muito na estoria ^^
porque meu japones é ruim ainda...
ainda to acostumando de novo ao nihongo
arigatou gozaimashita Jonta-san ^^
jaa \o/
-nakute kudasai
小説にとても僕を入れなくてください。
Shousetsu ni totemo boku o irenakute kudasai
(Não me põe muito na estória.)
é só colocar o verbo no negativo informal
irenai
e trocar o "i" final por "kute"
irenakute
e acrescentar o kudasai. ^^
Agora eu não tenho certeza quanto ao uso do totemo nessa frase... não sei mesmo. ^^
いいえ、練習をしていると日本語は上手になるんです。
Iie, renshuu i shite iru to nihongo wa jouuzu ni naru ndesu
(não, é praticando que se torna habilidoso em japa)
この小説は練習んです。
Kono shousetsu wa renshuu ndesu
(Esta estória é um exercício)
僕は正しく話しません
しかし話してみます
Boku wa tadashiku hanashimasen
Shikashi hanashite mimasu
(Eu não falo certo
Mas tento falar)
- tsunayoshikun
- Senpai
- Mensagens: 1163
- Registrado em: Ter Out 19, 2010 10:31 am
Re: Doe uma frase!
Que orgulho do nome desse tópico *-*-**-*-*-*-*-*
Esse dai viu meus tópico tudo kkkkk
Esse dai viu meus tópico tudo kkkkk
https://www.facebook.com/Tsunaneko
https://www.facebook.com/kaoruritsu
`◕‿‿◕´
セントラルを見るのは忘れなくてよ。
http://forum.xisde.net/viewtopic.php?f=6&t=5429
https://www.facebook.com/kaoruritsu
`◕‿‿◕´
セントラルを見るのは忘れなくてよ。
http://forum.xisde.net/viewtopic.php?f=6&t=5429