Usando する e なる com a partícula に (~[よう]になる/する)

Espaço para questões relacionadas à partículas, verbos, etc
Responder
Avatar do usuário
tsunayoshikun
Senpai
Mensagens: 1163
Registrado em: Ter Out 19, 2010 10:31 am

Usando する e なる com a partícula に (~[よう]になる/する)

Mensagem por tsunayoshikun »

Podemos usar a partícula ni com suru e naru para formar varias expressões uteis.
Estamos acostumados a usar a partícula de objeto direto com する, pois normalmente algo é feito para alguma coisa.
Veremos o quanto muda quando usado com a partícula に

Usando suru / naru com substantivos e adjetivos na

Usando-os com substantivos e adjetivos na não ocorre nada inesperado, veja os exemplos:

-彼の日本語が上手になった。
-Seu japonês(idioma) mudou para hábil.
Melhor traduzindo: Seu japonês mudou para melhor.

-私は医者になった
Eu me tornei medico.

-私は有名な人になる
Me tornarei uma pessoa famosa

Ja o にする com adjetivos seria uma revisão a parte de advérbios, porem o にする com substantivos, significa que você vai fazer as coisas em direção a algo

- 私は、ハンバーガーとサラダにします。
- Eu terei o hamburger e a salada. (Eu vou fazer para o amburger e a salada.)

- 他にいいものがたくさんあるけど、やっぱりこれにする。
- Há muitas coisas boas mas como eu pensei, vou com essa.

Usando なる com adjetivos -i

- 去年から背が高くなったね。
- Sua altura mudou para maior desde o ano passado, hein?

- 運動しているから、強くなる。
- Estou fazendo exercícios portanto mudarei para forte (Ficarei forte).

- 勉強をたくさんしたから、頭がよくなった。
- Estudei muito portanto mudei para inteligente. (Fiquei mais esperto)

Usando "なる"e"する"com verbos

Você deve estar se perguntando como usar suru ou naru com outros verbos já que um verbo não pode se tornar algo, a solução é usar um substantivo genérico como こと ou um aspecto discreto como よう. Estes substantivos são usados para descrever outra coisa, nesse caso eles permitem descrever os verbos da mesma forma como substantivos. veja os exemplos para entender melhor o seu uso:

- 海外に行くことになった。
- Foi decidido que irei ao estrangeiro. (Seria algo como: A decisão mudou para: Irei ao estrangeiro)

- 毎日、肉を食べるようになった。
- Foi decidido que comerei carne todo dia. (Seria algo como: A decisão mudou para: Comerei carne todo dia)

- 海外に行くことにした。
- Eu decidi que irei ao estrangeiro. (Seria algo como: farei de minha opnião para: Irei ao estrangeiro.)

- 毎日、肉を食べるようにする。
- Eu decidi que comerei carne todo dia. (Seria algo como: farei de minha opnião para: Comerei carne todo dia.

Confuso essa, até mesmo eu não sei se intendi direito kkkk

As seguintes sentenças são muito comuns.

- 日本に来て、寿司が食べられるようになった。
- Depois que cheguei ao japão, mudei para: Capaz de comer sushi.

- 一年間練習したから、ピアノが弾けるようになった。
- Porque eu pratiquei durante um ano, tornei-me capaz de tocar piano.

(3) 地下に入って、富士山が見えなくなった。
- Apos sair do subterraneo, O monte fuji não mudou para visivel.
https://www.facebook.com/Tsunaneko
https://www.facebook.com/kaoruritsu

`◕‿­‿­­­­­­­◕´

セントラルを見るのは忘れなくてよ。
http://forum.xisde.net/viewtopic.php?f=6&t=5429
Responder