Olá.
Estou em dúvida.
Esses dias eu estava olhando um livro e me deparei com a palavra:
きょう = kyou /que significa "hoje"
Porém, o livro diz que a leitura correta é "kyoo".
にちようび = nichiyoubi/ que significa "domingo" está como nichiyoobi.
Isso me confundiu.
Eles (o pessoal do livro) são burros ou eles só fizeram isso para melhorar a pronúncia?!
Muito obrigado,
Dérick.
Uso do う
- EdwardElric
- Senpai
- Mensagens: 683
- Registrado em: Seg Jul 19, 2010 8:30 pm
- Localização: sao paulo ponte para fukuoka
- Contato:
Re: Uso do う
o u ai nesses casos esta fazendo a prolongaçao pro o
quando vier uma palavra -ou vc vai ler como se tivesse 2 Os
em vez de -ou vc vai ler -OO
isso é regra o mesmo acontece pro -e
a prolongaçao do -e é feita pelo proprio -e (-ee) ou por -i
ou seja qnd tiver uma palavra com -ei vc nao vai lê-la -ei
mas sim -ee
ex:
sensei se lê > sensee
ohayou > ohayoo
gakusei > gakusee
e assim vai
quando vier uma palavra -ou vc vai ler como se tivesse 2 Os
em vez de -ou vc vai ler -OO
isso é regra o mesmo acontece pro -e
a prolongaçao do -e é feita pelo proprio -e (-ee) ou por -i
ou seja qnd tiver uma palavra com -ei vc nao vai lê-la -ei
mas sim -ee
ex:
sensei se lê > sensee
ohayou > ohayoo
gakusei > gakusee
e assim vai
ファンタジーのツバサ「翼」 - 飛び立つ為の翼 [ AS ASAS QUE USO PARA VOAR]
Re: Uso do う
Oi...
Fizeram isso devido a pronuncia...pq o U depois de O nada mais é ke um prolongamento.
ありがとう => a ri ga to u *arigatoo*
観光 => ka n ko u *kankoo*
最高 => sa i ko u *saikoo*
さようなら => sa yo u na ra *sayoonara*
東京 => to u kyo u * tookyoo*
Fizeram isso devido a pronuncia...pq o U depois de O nada mais é ke um prolongamento.
ありがとう => a ri ga to u *arigatoo*
観光 => ka n ko u *kankoo*
最高 => sa i ko u *saikoo*
さようなら => sa yo u na ra *sayoonara*
東京 => to u kyo u * tookyoo*
愛されたいなら、愛すべき人になりなさい