Um papo mais sério sobre particulas

Espaço para questões relacionadas à partículas, verbos, etc
Responder
DiegoAngeiras
Mensagens: 6
Registrado em: Seg Jan 10, 2011 11:15 am

Um papo mais sério sobre particulas

Mensagem por DiegoAngeiras »

Olá pessoal! Andei estudando sobre partículas e resolvi criar um post falando
sobre elas. O post a seguir, para ser entendido, é necessário ter pelo menos alguma noção da lingua japonesa.
O mais rápido possível eu vou tentar postar uma partícula nova, e o critério que vou
levar para postar as partículas é o nível de freqüência que essas aparecem nas
frases, ou seja, quanto mais freqüente for determinada partícula, mais rápido
postarei sobre ela.

Obs: Sintam-se à
vontade para me ajudar a enriquecer ainda mais minhas contribuições postando
críticas ou comentários!

Uma breve introdução:

Ao contrário dos verbos, pronomes, adjetivos etc, que são palavras que dependendo do nível
de conhecimento que uma pessoa venha ter, essa pessoa já conseguiria desenrolar
certas coisas no japonês, as partículas são palavras que sozinhas não possuem
um significado concreto, mas juntas de determinadas palavras fazem toda a
diferença do mundo. Se eu lhe pedisse para traduzir a partícula “ni”, por
exemplo, seria bastante difícil explicar o seu significado. Mas se fosse assim
“niwa ni imasu”, seria muito mais fácil dizer a função do “ni” nesta frase.

Por causa desse problema de “tradução” que as partículas se tornam algo difícil, e levam
a muitas pessoas o desejo de desistir da língua japonesa.

Partícula WA:

Nota: A partícula wa, possui várias funções, porem, sua função
básica é determinar o tópico da frase do resto da sentença. A partícula wa nem
sempre indica o sujeito da oração, mas isso nós só vamos ver mais pela frente.

1. Indica que a informação está sendo apresentada sobre algo
que todos já sabem (no caso o falante e o ouvinte) ou algo que já havia sido identificado.

Asoko ni akai hon ga arimasu ne. Ano hon wa kanji no hon
desu.
Ali se encontra um livro vermelho, não é? Aquele livro é um
livro de kanji.

Como podemos ver, a partícula wa só foi utilizada quando já
estávamos cientes de que existia um livro vermelho ali.

Ano daigaku wa Tookyoo-eki no chikaku ni arimasu.
Aquela universidade encontra-se próxima à estação de Tóquio.
A universidade é algo que todos conhecem (o ouvinte e o
falante), logo usamos a partícula wa.

2. Indica um tópico que está sendo identificado ou explicado
na oração.

Ashita wa nichiyoubi desu.
Amanhã é domingo.
A partícula wa foi usada na sentença pelo fato de que nesta
oração, nós explicamos que amanhã é
domingo.

Kujira wa sakana dewa arimasen
A baleia não é um peixe
Nesse exemplo, identificamos a baleia como não sendo um
peixe, por isso o uso do wa na frase.

3. Na construção “nome + wa nome + ga”, o wa indica o tópico
sobre determinado aspecto ou qualidade que está sendo explicado.

Zou wa hana ga nagai desu.
O nariz do elefante é comprido.
Nesse caso, estamos adjetivando o nariz que é do elefante,
ou seja, o elefante é o tópico da frase, porem não é dele quem estamos
adjetivando, e sim alguma coisa do elefante, que nesse caso é o seu nariz.

Atashi wa kimi ga suki desu.
Eu gosto de você
O mesmo ocorre aqui, enquanto “Eu” é o tópico da frase, não
é do “Eu” que nos referimos, e sim de “você”, que nesse caso é alguém que o “Eu” gosta.

4. Usado para mostrar contrastes entre duas ideias ou itens, ambos são marcados com o wa.
Kanji wa muzukashi desu ga, Nihongo no bunpou wa amari muzukashikunai desu.
Kanji é difícil, mas a gramática japonesa não é muito
difícil.
(Obs: O “ga” usado na frase acima tem como significado “mas”
do português ou o “but” do inglês)
Nessa frase podemos ver claramente o uso do wa como marcador
dos itens. Dos quais esses são os kanjis e a gramática japonesa

Hokkaidoo no natsu wa samui desu ga, Tookyoo wa atatakai desu.
O verão em Hokaido é frio, mas em Tóquio é quente.
Da mesma forma que foi feita na frase acima, o uso do wa foi
feito para marcar as duas ideias que estamos comparando.

Nota: Em alguns casos, apenas um item ou ideia é
explicitamente mencionado na oração. Por exemplo, na sentença a seguir, a
conseqüência é que a pessoa deva ir a um restaurante mais barato.

Takai kara, ano resutoran ni wa ikimasen.
Por ser caro, não vou àquele restaurante.
Como vimos, o eu lírico usou o wa, porem aquele restaurante
não havia sido explicado antes. Na verdade isso ocorre porque o falante ocultou
o restante da frase, ou seja, o eu lírico está criando uma comparação com algum
restaurante mais barato. Por exemplo, se o restante da frase fosse uma
comparação com a Mc Donalds, teríamos algo mais ou menos assim.

Takai kara, ano resutoran ni wa ikimasen ga, Mc Donalds wa
takakunai, desukara Mc Donalds ni ikimasu.
Por ser caro, não vou àquele restaurante, mas o Mc Donalds não é caro, por isso vou lá.

Nota: Em sua forma de contraste, a partícula wa aparece depois
de outras partículas (exemplo: ano resutoran ni wa...). Duas importantes
exceções são as partículas “o” e o “ga” que não é necessário usá-las, vamos ver
isso no próximo exemplo.

- Bataa o kaimashita ka?
- Maagarin wa kaimashita ga, bataa wa kaimasen deshita.

- Você comprou manteiga?
- Comprei a margarina, mas não comprei a manteiga.
No diálogo acima, o falante mencionou a margarina na frase,
porém a margarina não havia sido mencionada antes. Mas como o “ga” não é
utilizado nesse tipo de sentença, o falante usou a partícula wa.

5. Quando encontramos o verbo na forma TE + wa imasu, a
partícula wa tem como função dar ênfase à frase, veja só.

Konpyuutaa o motte wa imasu ga, mada tsukatte (wa) imasen.
Eu possuo um computador, mas ainda não o USEI.
Na frase acima, o uso do wa foi utilizado apenas para marcar
o tópico da frase, porem se o wa que está entre parênteses fosse colocado na
frase, este também teria a função de por a ênfase no verbo tsukatte.


Bom, é isso ai pessoal. Meu primeiro post foi sobre a partícula wa, no próximo irei falar sobre o ga.
Espero que tenham aproveitado bastante essas informações, até mais :D



Créditos: Diego Angeiras
Avatar do usuário
EdwardElric
Senpai
Mensagens: 683
Registrado em: Seg Jul 19, 2010 8:30 pm
Localização: sao paulo ponte para fukuoka
Contato:

Re: Um papo mais sério sobre particulas

Mensagem por EdwardElric »

oiiii parabens pelo topico, embora ja tivesse aprendido ela gostei, uma forma mais leve de aprende-la ^^

so uma coisinha q vc esqueceu de dizer, a particula wa tb idica sujeito determinado
( enqnt q ga o suj. indica interderminaçao)

for exemple:
neko wa .... > o gato, os gatos ....
neko ga .... > um gato, algum gato, varios gatos ,....

parabens pelo topico ta de mais
ファンタジーのツバサ「翼」 - 飛び立つ為の翼 [ AS ASAS QUE USO PARA VOAR]
Imagem
DiegoAngeiras
Mensagens: 6
Registrado em: Seg Jan 10, 2011 11:15 am

Re: Um papo mais sério sobre particulas

Mensagem por DiegoAngeiras »

Realmente você tem razão. Eu não comentei sobre isso.
Na verdade foi mesmo minha intenção não colocar. Pretendo explorar essas ideias quando estiver explicando o uso do ga. Muito obrigado pelo elogio, espero ter ajudado em algo novo.
:wink:
Avatar do usuário
EdwardElric
Senpai
Mensagens: 683
Registrado em: Seg Jul 19, 2010 8:30 pm
Localização: sao paulo ponte para fukuoka
Contato:

Re: Um papo mais sério sobre particulas

Mensagem por EdwardElric »

sim foi mto ultil
mas toma cuidado com algumas particulas compostas como
o ni wa
Takai kara, ano resutoran ni wa ikimasen ga, Mc Donalds wa
takakunai, desukara Mc Donalds ni ikimasu.
embora seja facil de entender, faz muita confusao na hora de usar
ファンタジーのツバサ「翼」 - 飛び立つ為の翼 [ AS ASAS QUE USO PARA VOAR]
Imagem
Responder