vou explicar tudo então!
Verbos causativos
Todos sabem o que é verbo causativo? o verbo causativo é quando você [faz] ou [permite] alguém realizar uma ação! é usado com muita frequência!
Como fazê-lo?
para verbos ichidan, tire a finalização em -ru, e adicione saseru.
食べる -> 食べさせる
出る -> 出させる
*Ele se torna um ichidan comum para suas conjugações.
Para verbos godan, troque o som finalizado em -u por -a, e adicione o seru.
話す -> 話させる
聞くく -> 聞かせる
遊ぶぶ ->遊ばせる
買う -> 買わせる
Exeções:
する -> させる
くる -> こさせる
- As partículas ficam um pouco confusas quando se usa esse tipo de verbo! vamos lá!
「が」 - Quem vai permitir ou mandar alguém realizar a ação!
「に」 - Quem vai realizar tal ação (ou não).
「を」 - Continua sendo objeto direto comum.
Ex:
@guidetojapanese exemplos.
- 先生が学生に宿題をたくさんさせた。
O professor fez os alunos fazerem muita lição de casa.
- 先生が質問をたくさん聞かせてくれた。
O professor permitiu fazerem muitas perguntas.
Bom, já que toquei nesse exemplo, quero explicar algo!
No japonês, você não pergunta se (pode fazer uma pergunta)
é mais comum você falar (você pode ouvir a pergunta?)
Ex:
聞かせてくれた - Eu me deixei ouvir.
質問を聞かせてくれた - Eu me deixei ouvir a pergunta.
Essas ai são as que confundem!
Quando usado com ください
Esta pedindo permissão para algo
今日は苺を食べさせてください。
Me deixe comer morango hoje.
agora se não tivesse o kudasai:
今日は苺を食べさせた。
- Me deixou [ou me fez] comer os morangos.
bom... vai ser comum confundir se o caso é deixar ou fazer com que se realize a ação, porque não tem nada que indique qual dos dois é (a não ser se tiver o kudasai ou pelo contexto)
Bom, ainda existe uma forma mais fácil de se fazer isso, mas é uma gíria, então não use a não ser que você ja tenha se acostumado com a forma anterior! (obs: nos livros de JP, costumam não ensinar essa forma que vou falar agora.)
Para ichidan, troque o -ru por -sasu.
食べる → 食べさす
para godan troque o ultimo som de -u por -a e adicione o -su.
行く → 行か → 行かす
Exeções:
suru se torna sasu, e kuru se torna kosasu.
Verbos passivos
Os verbos passivos, indica que uma ação acontecerá com o próprio sujeito!
Ex:
Matar -> ser morto.
Escrever -> ser escrito.
entender -> ser entendido.
pensar -> ser pensado.
Em japonês isso se realiza da seguinte forma:
Para ichidans e godans se faz da mesma forma!
troque o ultimo som de -u do final do verbo, adicione -a e complete a palavra com reru.
食べる -> 食べられる
着る -> 着られる
話す -> 話される
飲む -> 飲まれる
Exeções:
Suru se torna sareru e kuru se torna korareru.
As partículas:
が - A partícula ga, indica quem receberá a ação ao invés de quem realiza!
に - indica por quem a pessoa que foi indentificado com a partícula ga sofreu tal ação!
Ex:
- 僕がりんごをたべた。(Verbo comum)
-Eu comi a maçã.
- りんごは僕にたべられた。 (verbo passivo)
-A maçã foi comida por mim.
- やくざが僕を殺す。 (Verbo comum)
A yakuza me matará.
- 僕がやくざに殺される。(Verbo passivo)
- Serei morto pela yakuza.
no guidetojapanese tem uns exemplos bem importantes e uteis!
(1) ポリッジが誰かに食べられた!
- O papa foi comido por alguém!
(2) みんなに変だと言われます。
- Foi-me dito por todos que [eu] estranho.
(3) 光の速さを超えるのは、不可能だと思われる。
- Exceder a velocidade da luz é pensado para ser impossível.
(4) この教科書は多くの人に読まれている。
- Este livro está sendo lido por um grande número de pessoas.
(5) 外国人に質問を聞かれたが、答えられなかった。
- Eu estava fez uma pergunta por um estrangeiro, mas eu não podia responder.
(6) このパッケージには、あらゆるものが含まれている。
- Tudo está incluído neste pacote.
Quero que prestem atenção nos exemplos: 2, 3 e 5.
O exemplo 2 será muito usado, ainda mais quando forem dizer que algo foi dito, quando comentam boatos, essas coisas.
O exemplo 3 indica que algo é visto como tal coisa... mas não fala nada a respeito de se isso pode mudar!
この学校がいいと思われる。
Essa escola é pensada como boa.
この学校がいいと思われたけど男の子が入ってからわるくなちゃった。
Essa escola era pensada como boa, mas depois que os garotos entraram, acabou se tornando ruim.
O exemplo 5 é aquele mesmo lance das perguntas que expliquei la em cima.
Verbos passivo-causativo
Também tem isso! hahaha
Mas é bem simples, basta fazer a forma causativa, e depois a passiva!
taberu -> tabesaseru -> tabesaserareru.
eu acho legal que quando vou fazer essa forma, na hora de falar eu fico todo embolado! haha
Um atalho para o passivo-causativo é:
godan
troque o ultimo som de -u do verbo por a, e adicione SAreru.
ex:
待つ -> 待たされる
飲む -> 飲まされる
ichidan
Não se pode encurtar com ichidan, nem fazer nada que obtenha o resultado "sasareru"
ex:
话す → 话さされる (isso não pode ser feito)
あいつに二时间も待たされた .
Era obrigado a esperar duas horas por aquele cara.
学生が廊下に立たされた .
O estudante devia estar no corredor. (o estudante tinha de ficar no corredor) esse deve não é uma hipótese, e sim, um dever!