~TO Omoimasu

Espaço para questões relacionadas à partículas, verbos, etc
Responder
Avatar do usuário
contosdeavalon
Kouhai
Mensagens: 133
Registrado em: Qui Fev 25, 2010 2:09 pm
Localização: Itatiba - SP

~TO Omoimasu

Mensagem por contosdeavalon »

Estou com algumas duvidas nas conjugações vi em sites em inglês em um estava de uma forma e em outro de outra forma, a maior duvida é em relação a forma negativa.

Ex : Nihongo ha muzukashikunai to omoimasu. Isso seria?
TRAD 1 - Não acho que japones seja dificil
TRAD 2 - Acho que japones não é dificil.

OBS: no site estava a primeira, achei estranho pois a segunda esta mais plausivel, mas no site dizia que conjugar o OMOU daria outro sentido de mais incerteza.

Ja em outro site vi outra frase mais com exemplos conjugando o OMOU

EX: Eiko ha eigo o hanasu koto ga dekiru to omoimasen (EU não acho que a Eiko possa falar inglês)
Kyou ame ga furu to omoimashita (Achei que fosse chover hoje)

Então o que esta correto? pra mudar o tempo verbal tem que conjugar o to mou, ou tem que conjugar o que vem antes verbo, adj etc

Outra duvida quando for falar de alguma ação de acha que acontecera no futuro se usa a forma volutiva para o verbo? e pra falar de algo que vc esta pensando no momento de usa Omotteiru, e pra falar de uma terceira pessoa também?(Ele acha, ela acha)

Estou vendo isso pela primeira vez então farei algumas frases não sei se estão corretas

Kanojo ha ashita shinu to omoimasu (Acho que ela vai morrer amanha)
Raigetsu Atarashii konpyuuta wo kaou to omotteimasu. (estou pensando em comprar um computador novo mes que vem)
Kare ha tsuyokatta to omoimashita (Eu pensei que ele era forte)
Tookatta to omoimasen deshita. (Eu não acahva que era longe)
Sono tabemono ha oishii to omoimasen (Não acho que essa comida seja gostosa)
Ano tabemono ha oishikunai to omoimasu (Acho que aquela comida não é gostosa)
Kanojo ha kirei to omotteiru (ela pensa que é bonita)
Itsuka kanojo to kekkon shiyou to omou (Acho que vou me casar com ela algum dia)

Bom são esses pos usos? usei corretamente, se estiver errado me corrijam, pois ~to omou parece ser um topico muito importante e que tem que ter um domino completo
ラファエル マルケス。
Avatar do usuário
Raki
Senpai
Mensagens: 267
Registrado em: Qui Jan 07, 2010 7:55 pm

Re: ~TO Omoimasu

Mensagem por Raki »

Oi! Vou ver se consigo esclarecer este tópico...

O -to omou serve para dizer o que você pensa/acha de algo.
Ex : Nihongo ha muzukashikunai to omoimasu. Isso seria?
TRAD 1 - Não acho que japones seja dificil
TRAD 2 - Acho que japones não é dificil.
A primeira frase esta incorreta. Estaria certa se a frase original fosse:
日本語は難しいと思わない. (nao acho que japones é dificil)

Isto se deve pelo fato de que, na frase que você criou, o adjetivo muzukashii que está negativo, não o Omou. Portanto, a segunda traducao que está correta em relação à frase!
EX: Eiko ha eigo o hanasu koto ga dekiru to omoimasen (EU não acho que a Eiko possa falar inglês)
Kyou ame ga furu to omoimashita (Achei que fosse chover hoje)
As duas frases acima estão corretas (:
Então o que esta correto? pra mudar o tempo verbal tem que conjugar o to mou, ou tem que conjugar o que vem antes verbo, adj etc
Isso depende mt do sentido que vc quer dar à frase.

Acho italiano facil: Watashi ga, itariago ha yasashii to omou
Acho italiano "não fácil": Watashi ga, itariago ha yasashikunai to omou
Não acho italiano fácil: Watashi ga, itariago ha yasashii to omowanai
Não acho italiano "não fácil": Watashi ga, itariago ha yasashikunai to omowanai

esse "nao facil" pode ser trocado por dificil, muzukashii, mas eu quis usar o mesmo adjetivo pra te mostrar que a conjugação do adjetivo e do verbo pode mudar o sentido da frase completamente.
e pra falar de algo que vc esta pensando no momento de usa Omotteiru, e pra falar de uma terceira pessoa também?(Ele acha, ela acha)
Sim, a conjugação verbal no japonês cabe à todas as pessoas.

Kanojo ga neko to omotteiru - ela está pensando em gato
kawaii Inu ha tabemono to omotte iru - o cachorro fofo ta pensando em comida
atarashii konpyuutaa wo keshite kawanai to omotte iru - to achando que nunca vou comprar um computador novo...
Outra duvida quando for falar de alguma ação de acha que acontecera no futuro se usa a forma volutiva para o verbo?
Não, a forma volitival é usada para fazer "convites"

Inu to asobou? Vamos brincar com o cachorro?
Doko ni iku to omou? Vamos pensar aonde ir?

Espero ter ajudado, qqer duvida pode postar aqui ou me mandar MP
:D
ImagemImagemImagemImagem
Avatar do usuário
tsunayoshikun
Senpai
Mensagens: 1163
Registrado em: Ter Out 19, 2010 10:31 am

Re: ~TO Omoimasu

Mensagem por tsunayoshikun »

Em resumo:

omou = achar/pensar

se você conjugar ele, logo ele será conjugado no português!

Esses exemplos te trarão uma luz acredito eu!

kono bun wo eranda to omotta kedo.
Mas eu achava que tinha escolhido essa frase.

kono bun wo erabanakatta to omotta kedo.
Mas eu achava que eu não tinha escolhido essa frase.

kono bun wo eranda to omou kedo.
Mas eu acho que escolhí essa frase.

kono bun wo erabanakatta to omou kedo.
Mas eu acho que eu não tinha escolhido essa frase.

kono bun wo erabu to omou.
acho que escolherei essa frase!

kono bun wo erabanai to omou.
Acho que não vou escolher essa frase.

kono bun wo erabu to omowanai.
Não acho que escolherei essa frase.

kono bun wo erabanai to omowanai.
Não acho que não escolherei essa frase. / Acho que não deixarei de escolher essa frase.
https://www.facebook.com/Tsunaneko
https://www.facebook.com/kaoruritsu

`◕‿­‿­­­­­­­◕´

セントラルを見るのは忘れなくてよ。
http://forum.xisde.net/viewtopic.php?f=6&t=5429
Avatar do usuário
contosdeavalon
Kouhai
Mensagens: 133
Registrado em: Qui Fev 25, 2010 2:09 pm
Localização: Itatiba - SP

Re: ~TO Omoimasu

Mensagem por contosdeavalon »

Blz deu pra entender...só fique com duvida ainda em relação a falar sobre eventos futuros, pois em alguns sites vi que se usa a forma volutiva
http://japanese.about.com/library/weekly/aa061701a.htm

E pra falar o que uma terceira pessoa esta achando? era aquilo que eu citei mesmo? usando Omotteiru?

Coisas do tipo
Ela acha que pode vencer
Ele pensa que é forte
Aquela pessoa acha que é bonita etc
ラファエル マルケス。
Avatar do usuário
algriel
Senpai
Mensagens: 1073
Registrado em: Ter Mar 17, 2009 12:12 pm
Localização: Natal/RN/Brasil/Terra

Re: ~TO Omoimasu

Mensagem por algriel »

para citar oque os outros estão pensando tem que usar "omotte imasu"/"omotte iru" msm, é regra:

父は明日新しい車を買うと思っています(父 は あした あたらしい くるま を かう と おもっています)
Imagem
Avatar do usuário
contosdeavalon
Kouhai
Mensagens: 133
Registrado em: Qui Fev 25, 2010 2:09 pm
Localização: Itatiba - SP

Re: ~TO Omoimasu

Mensagem por contosdeavalon »

Estava falando com uma pessoa ontem e ela me disse que se usa o GA pra indicar sobre o pensamento de quem vc esta falando , agora fiquei na duvida se é com Teiru ou Ga

Kanojo ga shinu to omoimasu (Ela acha que vai morrer)
Kanojo ha shinu to omotteimasu (Ela acha que vai morrer)

E agora qual esta certo?
ラファエル マルケス。
Avatar do usuário
tsunayoshikun
Senpai
Mensagens: 1163
Registrado em: Ter Out 19, 2010 10:31 am

Re: ~TO Omoimasu

Mensagem por tsunayoshikun »

o ga indica o sujeito, é meio óbvio que se usar o ga, vai ser ele que vai executar o verbo pensar neh!


kanojo ga shinu to omou.
(Acho que ela vai morrer)

pensa comigo...
"kanojo ga shinu "to omou.

tudo que estiver antes do 'to' é o quote, é essa a impressão que vai dar... agora:

kanojo ga shinu to omotte iru
Está achando que vai morrer.
https://www.facebook.com/Tsunaneko
https://www.facebook.com/kaoruritsu

`◕‿­‿­­­­­­­◕´

セントラルを見るのは忘れなくてよ。
http://forum.xisde.net/viewtopic.php?f=6&t=5429
Responder