Lista base.

Aqui é o espaço destinado à frases, palavras e traduções
Responder
Avatar do usuário
tsunayoshikun
Senpai
Mensagens: 1163
Registrado em: Ter Out 19, 2010 10:31 am

Lista base.

Mensagem por tsunayoshikun »

Acho legal destacar algumas frases de uso geral, então farei uma lista dela, e minha observação!

Normalmente pego elas de anime, então são confiáveis!

Quem quiser fazer também, encontrou uma frase com uma estrutura interessante, compartilhe =]

X kara kiite - ouvi de X pessoa.
saki ni uchi he modoru tsumori. - vou voltar para casa na frente. (antes)
Análise: o tsumori foi usado porque estou falando que vou voltar para casa na frente, mas ainda estou trabalhando, então minha pretenção é aquela, colocar o pretendo seria um pouco esquisíto, mas tem o mesmo sentído.

:arrow: sumimasen, yokei na koto kiite shimatte.
Me desculpe, você acabou escutando algo desnecessário.
(Desculpe por te fazer ouvir / lembrar isso)


:arrow: ame ga yuki ni kawatta.
A chuva virou néve.
kawaru é um verbo esquisitinho, então acho legal fazer um exemplo com ele, ele indica uma transformação. (diferente de naru e kaeru que algo se torna outra coisa, e não se transforma)

:arrow: yuki nante hisashiburi ni mita.
faz muito tempo que vejo néve.
(há muito tempo não vejo a néve.)
Muita gente só usa o hisashiburi sózinho, mas não sabe que ele pode ser usado para qualquer coisa que faz muito tempo, também é legal destacar o nante, que é quase o mesmo que a partícula wa, mas como eu posso explicar... é quando a coisa é negativa. não sei explicar o nante, se alguém puder, eu agradeço =3

:arrow: gakkou ni kuru no ga maniau nara.
Se a coisa de vir na escola der tempo.
(se der tempo de vir pra escola...)
(o maniau indica que algo foi feito a tempo, para falar que alguma outra oração foi feita a tempo, pode-se usar coisas como no ga, koto ga, wake ga etc...

:arrow: shitsumon wo kikasete hoshii kedo hisogashii nara ii.
Quero te fazer ouvir uma pergunta mas se estiver ocupado tudo bem.
(quero te fazer uma pergunta> essa é a forma que os japonêses falam sobre perguntar, shitsumon wo kikaserareru ka? - posso te fazer (ouvir) uma pergunta? ignore o ouvir entre os conchetes, e perceba que kikaseru é o verbo ouvir em sua forma causativa. kiku > kikaseru, já o kikaserareru é a mistura da forma causativa com a forma potencial.

:arrow: doushite kono te ga motto hayaku ugokanai n da.
Porque esta mão não se move mais rápido?
Acho legal destacar quando o da é usado como pergunta não retórica, e também quando o advérbio está atribuído ao adjetivo ao invés do verbo.
https://www.facebook.com/Tsunaneko
https://www.facebook.com/kaoruritsu

`◕‿­‿­­­­­­­◕´

セントラルを見るのは忘れなくてよ。
http://forum.xisde.net/viewtopic.php?f=6&t=5429
Responder