Eu estava vendo sobre o tsumori o que não é uma materia tão complicada , mas fiquei com duvida na forma negativa dele, pois a sensei me falou de um jeito e em sites da net vi também de outro jeito.
Por exemplo
来年日本に行くつもりです。 Ano que vem pretendo ir ao japão (ou tenho a intencção de ir ao Japão)
この大学に入るつもりでした。 Eu pretendia entrar nesta universidade
Até ai tudo bem, mas pra forma negaiva eu vi dois tipos
今日学校へ行くつもりじゃありません. Hoje eu não pretendo ir a escola (Não tenho a intenção de ir a escola)
今日学校へ行かないつもりです。Hoje eu pretendo não ir a escola (tenho a intenção de não ir)
Bom qual dos dois jeitos esta certo? ou é tudo a mesma coisa, a unica coisa que muda e a tradução (Não ter a intenção de ir) (ter a intenção de não ir)
Duvida com Tsumori
- contosdeavalon
- Kouhai
- Mensagens: 133
- Registrado em: Qui Fev 25, 2010 2:09 pm
- Localização: Itatiba - SP
Duvida com Tsumori
ラファエル マルケス。
- tsunayoshikun
- Senpai
- Mensagens: 1163
- Registrado em: Ter Out 19, 2010 10:31 am
Re: Duvida com Tsumori
ambos! '-'
gakkou he ikanai tsumori. - Pretendo não ir à escola. (Não ir à escola é a pretenção)
gakkou he iku tsumori janai. Não pretendo ir à escola. (Ir à escola não é a pretenção)
gakkou he ikanai tsumori. - Pretendo não ir à escola. (Não ir à escola é a pretenção)
gakkou he iku tsumori janai. Não pretendo ir à escola. (Ir à escola não é a pretenção)
https://www.facebook.com/Tsunaneko
https://www.facebook.com/kaoruritsu
`◕‿‿◕´
セントラルを見るのは忘れなくてよ。
http://forum.xisde.net/viewtopic.php?f=6&t=5429
https://www.facebook.com/kaoruritsu
`◕‿‿◕´
セントラルを見るのは忘れなくてよ。
http://forum.xisde.net/viewtopic.php?f=6&t=5429
- Gutto_kun
- Kouhai
- Mensagens: 238
- Registrado em: Qua Dez 09, 2009 10:16 pm
- Localização: Fortaleza - Ceará
- Contato:
Re: Duvida com Tsumori
É como o tsuna-senpai falou, ambos.
MAS TEM MAIS!! Quando o verbo / adj que vem antes do tsumori é o que está na negativa, vc só implica em uma negação mais suave do que negando o tsumori, acho que isso tbm existe em outras construções.
Ou seja... taberu tsumori wa arimasen é mais forte que tabenai tsumori desu.
Jaa ne.
MAS TEM MAIS!! Quando o verbo / adj que vem antes do tsumori é o que está na negativa, vc só implica em uma negação mais suave do que negando o tsumori, acho que isso tbm existe em outras construções.
Ou seja... taberu tsumori wa arimasen é mais forte que tabenai tsumori desu.
Jaa ne.
「。。。
君が笑えば この世界中に
もっと もっと 幸せが広がる
君が笑えば すべてが良くなる
この手で その手で つながる」
君が笑えば この世界中に
もっと もっと 幸せが広がる
君が笑えば すべてが良くなる
この手で その手で つながる」