Particulas
Nihongo MO ...
Alastor,
Minasan, Ohayou!
[b]Nihongo mo oboete imasu[/b]...
Pergunto: esse MO, não sendo partícula "também", seria uma derivação sonora de... Nihongo [b]WÔ [/b]oboemasu. Como fica feio o som, muda-se o "wô" (partícula do objeto direto) para MO. Certo?
Existe Kanji com leitura = MOU, os quais não fazem sentido neste caso.
[b]NIHONGOMOJI[/b] = palavra do idioma japones. Escreve com MO e não com NO ? Certo ou não?
Mou jikan! I´te!
Otavio
Minasan, Ohayou!
[b]Nihongo mo oboete imasu[/b]...
Pergunto: esse MO, não sendo partícula "também", seria uma derivação sonora de... Nihongo [b]WÔ [/b]oboemasu. Como fica feio o som, muda-se o "wô" (partícula do objeto direto) para MO. Certo?
Existe Kanji com leitura = MOU, os quais não fazem sentido neste caso.
[b]NIHONGOMOJI[/b] = palavra do idioma japones. Escreve com MO e não com NO ? Certo ou não?
Mou jikan! I´te!
Otavio
Eu devo confessar que ainda não li todas as partículas que o Alastor escreveu aqui, por falta de tempo. vou tentar responder a pergunta, qq coisa o Alastor me corrige xD.
Nihongo wo oboete imasu.
にほんごをおぼえています。
Eu estou decorando japonês.
Nihongo mo oboete imasu
にほんごもおぼえています。
Eu também estou decorando japonês.
A primeira frase é feita com o を, o som continua de "wo", e ele é usado pra marcar o objeto direto, que é japonês. Quem decora, decora alguma coisa, que é o idioma japonês.
A segunda frase é feita com o も, o som fica de "mo". Essa frase seria feita depois de uma outra frase, do tipo:
えいごを おぼえて います。
Eu estou decorando inglês.
にほんごも おぼえて います。
E também estou decorando japonês.
Deu pra entender?
Não entendi. Deixo pro Alastor responder...
日本語文字
にほんごもじ
Caracter japonês
Nihongo wo oboete imasu.
にほんごをおぼえています。
Eu estou decorando japonês.
Nihongo mo oboete imasu
にほんごもおぼえています。
Eu também estou decorando japonês.
A primeira frase é feita com o を, o som continua de "wo", e ele é usado pra marcar o objeto direto, que é japonês. Quem decora, decora alguma coisa, que é o idioma japonês.
A segunda frase é feita com o も, o som fica de "mo". Essa frase seria feita depois de uma outra frase, do tipo:
えいごを おぼえて います。
Eu estou decorando inglês.
にほんごも おぼえて います。
E também estou decorando japonês.
Deu pra entender?
Existe Kanji com leitura = MOU, os quais não fazem sentido neste caso.
Não entendi. Deixo pro Alastor responder...
NIHONGOMOJI = palavra do idioma japones. Escreve com MO e não com NO ? Certo ou não?
日本語文字
にほんごもじ
Caracter japonês
- Alastor
- Kouhai
- Mensagens: 218
- Registrado em: Sex Jun 23, 2006 12:31 pm
- Localização: Curitiba
- Contato:
A Milea ta certa.
esse MO é diferente de MOU.
Mou pode ser um adjetivo que pode indicar algumas situações como: em breve, já, mais, novamente.
conquanto ao kanji MOU que você citou como leitura, eu apenas conheço esse "儲" que só pode ter essa leitura de "mou" se estiver seguido de "KE".
qualquer duvida pergunta xD
esse MO é diferente de MOU.
Mou pode ser um adjetivo que pode indicar algumas situações como: em breve, já, mais, novamente.
conquanto ao kanji MOU que você citou como leitura, eu apenas conheço esse "儲" que só pode ter essa leitura de "mou" se estiver seguido de "KE".
qualquer duvida pergunta xD