Nome em Japonês
- Shinobi-kun
- Kouhai
- Mensagens: 242
- Registrado em: Sáb Jun 14, 2008 12:43 pm
- Localização: Por aí, vai me visitar?
Re: Nome em Japonês
Valeu, mas a minha dúvida é se é Ruan ou Ruanu, sabe?
"Nunca reclame de seus problemas. Agradeça a Deus por não estar pior."
- Yuushimitsu
- Kouhai
- Mensagens: 229
- Registrado em: Sáb Abr 21, 2007 3:00 pm
- Localização: RJ - Rio de Janeiro
Re: Nome em Japonês
Pela terceira vez: Em japonês Ruan é Ruan
Objetivo? Que objetivo?
Não tenho objetivo algum...
Aliás, meu objetivo é ter um objetivo!
Logo eu já tenho um objetivo.
Então eu completei meu objetivo.
O que quer dizer q estou sem objetivo.
Mas se meu objetivo é ter um objetivo, mas estou sem objetivo, logo tenho que ter um objetivo.
Mas já tenho um objetivo: ter um objetivo...
∞
Não tenho objetivo algum...
Aliás, meu objetivo é ter um objetivo!
Logo eu já tenho um objetivo.
Então eu completei meu objetivo.
O que quer dizer q estou sem objetivo.
Mas se meu objetivo é ter um objetivo, mas estou sem objetivo, logo tenho que ter um objetivo.
Mas já tenho um objetivo: ter um objetivo...
∞
- Shinobi-kun
- Kouhai
- Mensagens: 242
- Registrado em: Sáb Jun 14, 2008 12:43 pm
- Localização: Por aí, vai me visitar?
Re: Nome em Japonês
Valeu, AGORA eu intendi!! Doomo Arigatou(tá certo?)
"Nunca reclame de seus problemas. Agradeça a Deus por não estar pior."
- Yuushimitsu
- Kouhai
- Mensagens: 229
- Registrado em: Sáb Abr 21, 2007 3:00 pm
- Localização: RJ - Rio de Janeiro
Re: Nome em Japonês
Huahuahua, ok ok ^^
Tá quase certo, é "doumo arigatou"
Tá quase certo, é "doumo arigatou"
Objetivo? Que objetivo?
Não tenho objetivo algum...
Aliás, meu objetivo é ter um objetivo!
Logo eu já tenho um objetivo.
Então eu completei meu objetivo.
O que quer dizer q estou sem objetivo.
Mas se meu objetivo é ter um objetivo, mas estou sem objetivo, logo tenho que ter um objetivo.
Mas já tenho um objetivo: ter um objetivo...
∞
Não tenho objetivo algum...
Aliás, meu objetivo é ter um objetivo!
Logo eu já tenho um objetivo.
Então eu completei meu objetivo.
O que quer dizer q estou sem objetivo.
Mas se meu objetivo é ter um objetivo, mas estou sem objetivo, logo tenho que ter um objetivo.
Mas já tenho um objetivo: ter um objetivo...
∞
- Shinobi-kun
- Kouhai
- Mensagens: 242
- Registrado em: Sáb Jun 14, 2008 12:43 pm
- Localização: Por aí, vai me visitar?
Re: Nome em Japonês
Valeu mais uma vez, Yuushi(posso te chamar assim???)
"Nunca reclame de seus problemas. Agradeça a Deus por não estar pior."
- Yuushimitsu
- Kouhai
- Mensagens: 229
- Registrado em: Sáb Abr 21, 2007 3:00 pm
- Localização: RJ - Rio de Janeiro
Re: Nome em Japonês
Pode sim XD Na verdade como Yuushimitsu é grande costumam me chamar de Yuush mesmo ^^
Objetivo? Que objetivo?
Não tenho objetivo algum...
Aliás, meu objetivo é ter um objetivo!
Logo eu já tenho um objetivo.
Então eu completei meu objetivo.
O que quer dizer q estou sem objetivo.
Mas se meu objetivo é ter um objetivo, mas estou sem objetivo, logo tenho que ter um objetivo.
Mas já tenho um objetivo: ter um objetivo...
∞
Não tenho objetivo algum...
Aliás, meu objetivo é ter um objetivo!
Logo eu já tenho um objetivo.
Então eu completei meu objetivo.
O que quer dizer q estou sem objetivo.
Mas se meu objetivo é ter um objetivo, mas estou sem objetivo, logo tenho que ter um objetivo.
Mas já tenho um objetivo: ter um objetivo...
∞
- mauro_cbc
- Kouhai
- Mensagens: 90
- Registrado em: Qui Ago 07, 2008 5:34 pm
- Localização: Limeira-SP - Brasil
- Contato:
Re: Nome em Japonês
O meu é tão fácil que fica sem graça: マウロ
¬¬
¬¬
"Melhor deixar que pensem que você é idiota, do que abrir a boca e confirmar a idéia" - Abrahan Lincon
- Yuushimitsu
- Kouhai
- Mensagens: 229
- Registrado em: Sáb Abr 21, 2007 3:00 pm
- Localização: RJ - Rio de Janeiro
Re: Nome em Japonês
Yeah, fica perfeitinho XD
Pô, vejo uma galera achar o nome falando com a pronúncia limitada japonesa o maior barato. Eu particularmente acho escrotão alguém me chamando de Feripe, mas beleza XD
Pô, vejo uma galera achar o nome falando com a pronúncia limitada japonesa o maior barato. Eu particularmente acho escrotão alguém me chamando de Feripe, mas beleza XD
Objetivo? Que objetivo?
Não tenho objetivo algum...
Aliás, meu objetivo é ter um objetivo!
Logo eu já tenho um objetivo.
Então eu completei meu objetivo.
O que quer dizer q estou sem objetivo.
Mas se meu objetivo é ter um objetivo, mas estou sem objetivo, logo tenho que ter um objetivo.
Mas já tenho um objetivo: ter um objetivo...
∞
Não tenho objetivo algum...
Aliás, meu objetivo é ter um objetivo!
Logo eu já tenho um objetivo.
Então eu completei meu objetivo.
O que quer dizer q estou sem objetivo.
Mas se meu objetivo é ter um objetivo, mas estou sem objetivo, logo tenho que ter um objetivo.
Mas já tenho um objetivo: ter um objetivo...
∞
- Caio
- Senpai
- Mensagens: 793
- Registrado em: Dom Out 28, 2007 9:36 pm
- Localização: Na casa da Família imperial xD e em frente ao computador imperial!
- Contato:
Re: Nome em Japonês
Ruan em japonês também pode ser Huan
Porque o som do r é de rr!
Eu acho, me corrijam se eu tiver errado.
Porque o som do r é de rr!
Eu acho, me corrijam se eu tiver errado.
- Yuushimitsu
- Kouhai
- Mensagens: 229
- Registrado em: Sáb Abr 21, 2007 3:00 pm
- Localização: RJ - Rio de Janeiro
Re: Nome em Japonês
Não existe "hu", existe "fu" o.o'
Se existisse "hu", até que iria.
Um exemplo seria Rômulo, poderia ser "Homuro", ou "Romuro".
Veja que a regra diz que devemos sempre pegar a aproximação fonética, já que estamos adaptando palavras de uma língua que provavalmente terá maior riqueza fonética, para uma língua com fonética pobre. Só que tem uma coisa, o fonema da coluna do H japonês é bem diferente (embora realmente consideremos ser igual) do R forte do português. Então acaba-se "apelando" à coluna do R mesmo.
Renata fica レナタ (Renata), Raíssa fica ライサ (Raisa), Rui fica ルイ (Rui) etc.
Alguém provavelmente dirá que não há regra específica. Eu direi que realmente não há regra, ou seja, nada te impede de dizer que Renata é ヘナタ (Henata), mas que saiba que não é uma maneira usual de transcrever o nome.
Se existisse "hu", até que iria.
Um exemplo seria Rômulo, poderia ser "Homuro", ou "Romuro".
Veja que a regra diz que devemos sempre pegar a aproximação fonética, já que estamos adaptando palavras de uma língua que provavalmente terá maior riqueza fonética, para uma língua com fonética pobre. Só que tem uma coisa, o fonema da coluna do H japonês é bem diferente (embora realmente consideremos ser igual) do R forte do português. Então acaba-se "apelando" à coluna do R mesmo.
Renata fica レナタ (Renata), Raíssa fica ライサ (Raisa), Rui fica ルイ (Rui) etc.
Alguém provavelmente dirá que não há regra específica. Eu direi que realmente não há regra, ou seja, nada te impede de dizer que Renata é ヘナタ (Henata), mas que saiba que não é uma maneira usual de transcrever o nome.
Objetivo? Que objetivo?
Não tenho objetivo algum...
Aliás, meu objetivo é ter um objetivo!
Logo eu já tenho um objetivo.
Então eu completei meu objetivo.
O que quer dizer q estou sem objetivo.
Mas se meu objetivo é ter um objetivo, mas estou sem objetivo, logo tenho que ter um objetivo.
Mas já tenho um objetivo: ter um objetivo...
∞
Não tenho objetivo algum...
Aliás, meu objetivo é ter um objetivo!
Logo eu já tenho um objetivo.
Então eu completei meu objetivo.
O que quer dizer q estou sem objetivo.
Mas se meu objetivo é ter um objetivo, mas estou sem objetivo, logo tenho que ter um objetivo.
Mas já tenho um objetivo: ter um objetivo...
∞
Re: Nome em Japonês
Sempre que vejo dúvida sobre isso lembro de uma do filme Último Samurai, com Tom Cruise em que ele se apresenta. Ele diz o nome Algren e as crianças, imediatamente, o chamam de Aluguren!!! Aluguren!!!!
Essa cena faz parecer tão fácil!!!!
Essa cena faz parecer tão fácil!!!!
- Hazuki
- Mensagens: 16
- Registrado em: Seg Out 13, 2008 1:46 pm
- Localização: Ribeirão Preto - SP
- Contato:
Re: Nome em Japonês
Em nomes que comecem com R é mais conveniente japanezar com R mesmo, e não com H. A pronúncia com H vai ficar mais fiel mas isso pode dar problema na hora que um japonês for fazer o processo inverso, escrever o nome em katakana em romaji. Então Ruan eu sugiro usar ルアン e não フアン, Rômulo ロムロ e não ホムロ, Rafael ラファエル e não ハファエル etc.
Visitem meu blog sobre japonês: http://nippaku.blogspot.com
Re: Nome em Japonês
Pessoal bateu uma duvida qnto a esse lance de nomes, eu sei como passar os nomes pra katakana e tal, mas eu tava imaginando se um dia eu for ao Japão visitar ou mesmo morar, como eu me apresentaria a algum japonês, tipo um nome como exemplo Elton(não é meu nome, mas é parecido), se escreve エルトン(eruton), ate ai td bem, mas o problema é q na fonética japonesa é possivel pronunciar
エウトン(euton) bem parecido com o português.
Enfim, minha duvida é se eu poderia falar q meu nome é エウトン, ou eu ia ser sempre chamado de エルトン pelos japoneses? É q é um tanto estranho, a pessoa sempre ser chamada de Elton e depois pq se mudou passar a ser chamada de Eruton, neh?
ps.: Eu so estou perguntando sobre a linguagem falada e não a escrita...
エウトン(euton) bem parecido com o português.
Enfim, minha duvida é se eu poderia falar q meu nome é エウトン, ou eu ia ser sempre chamado de エルトン pelos japoneses? É q é um tanto estranho, a pessoa sempre ser chamada de Elton e depois pq se mudou passar a ser chamada de Eruton, neh?
ps.: Eu so estou perguntando sobre a linguagem falada e não a escrita...
庭には、二羽 鶏がいる。(niwa ni wa niwa niwatori ga iru.)
世界は本当に広いが、島だけだな。
人生はベルトコンベヤのように流れる
世界は本当に広いが、島だけだな。
人生はベルトコンベヤのように流れる
- Hazuki
- Mensagens: 16
- Registrado em: Seg Out 13, 2008 1:46 pm
- Localização: Ribeirão Preto - SP
- Contato:
Re: Nome em Japonês
Simples, você será chamado da maneira que você se apresentou. Se você disse ser エウトン, vão te chamar de エウトン e não espere que escrevam エルトン. Assim como se você escreveu エルトン não espere que quem leu venha te chamando de エウトン.
Visitem meu blog sobre japonês: http://nippaku.blogspot.com
Re: Nome em Japonês
Saquei, vlw!!
庭には、二羽 鶏がいる。(niwa ni wa niwa niwatori ga iru.)
世界は本当に広いが、島だけだな。
人生はベルトコンベヤのように流れる
世界は本当に広いが、島だけだな。
人生はベルトコンベヤのように流れる