Nome em Japonês
Re: Nome em Japonês
O meu eu mesmo romanizei, alta chance de erro, porém é melhor assim pois tenho que dominar os silabários até o começo do semestre.
Ficaria (Leven(ha)gen) Rebenhagen Yuri, レベンハゲン ユリ。
Ficaria (Leven(ha)gen) Rebenhagen Yuri, レベンハゲン ユリ。
Yume miteru? Nani mo mitenai? Kataru mo muda na jibun no kotoba
Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no
- Haruto Hikari
- Kouhai
- Mensagens: 224
- Registrado em: Qui Abr 23, 2009 3:46 pm
- Contato:
Re: Nome em Japonês
Só um detalhe filho, no caso, pode ser observada também por pronúncia. E seria "Rebenyagen". Não existe NH e sim NY.
Re: Nome em Japonês
Haruto Hikari escreveu:Só um detalhe filho, no caso, pode ser observada também por pronúncia. E seria "Rebenyagen". Não existe NH e sim NY.
Ah, mas é que a pronuncia do sobrenome é Le-Ven-Ra-Güen, não Le-Ven-Nha-Güen.
Otto-Sama sequer sabe meu nome, pai desnaturado
Yume miteru? Nani mo mitenai? Kataru mo muda na jibun no kotoba
Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no
- EdwardElric
- Senpai
- Mensagens: 683
- Registrado em: Seg Jul 19, 2010 8:30 pm
- Localização: sao paulo ponte para fukuoka
- Contato:
Re: Nome em Japonês
Nyuuri escreveu:Ah, mas é que a pronuncia do sobrenome é Le-Ven-Ra-Güen, não Le-Ven-Nha-Güen.
Otto-Sama sequer sabe meu nome, pai desnaturado
l nao existe em JP, existe r , l nao, as vezes vc pode ouvir um R puxando pro l MAS ainda é um r.
e tb nao ha necessidade de usar o trema ¨
ファンタジーのツバサ「翼」 - 飛び立つ為の翼 [ AS ASAS QUE USO PARA VOAR]
Re: Nome em Japonês
noahjackson100 escreveu:Nyuuri escreveu:Ah, mas é que a pronuncia do sobrenome é Le-Ven-Ra-Güen, não Le-Ven-Nha-Güen.
Otto-Sama sequer sabe meu nome, pai desnaturado
l nao existe em JP, existe r , l nao, as vezes vc pode ouvir um R puxando pro l MAS ainda é um r.
e tb nao ha necessidade de usar o trema ¨
Ah, não... essa é a pronuncia original, em alemão. Em japonês ficaria Re-Ben-Ha-Gen... não?
Yume miteru? Nani mo mitenai? Kataru mo muda na jibun no kotoba
Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no
Re: Nome em Japonês
I gotta a doubt: boku no namae wa GILMAR. Em roomanji ele fica JIRUMARU ou JIRUMAA ? Eu sempre achei mais viável o 2º mas eu qria q alguém me ajudasse.
Domo arigatou.
Domo arigatou.
フールメータルアルケミスト
- EdwardElric
- Senpai
- Mensagens: 683
- Registrado em: Seg Jul 19, 2010 8:30 pm
- Localização: sao paulo ponte para fukuoka
- Contato:
Re: Nome em Japonês
JIRUMARU = gilmar
JIRUMAA = pode ser um apelido, carinhoso ou nao depende da intençao da pessoa e da forma que ela te conhece.
meu nome é NOAH fica noafu so que soa meio estranho entao so fico so com NOA ^^
agora meu apelido é ELRIC (ou Edward, por causa do fullmetal alchemist )
fica assim = eduwado eruriku ¬¬"
JIRUMAA = pode ser um apelido, carinhoso ou nao depende da intençao da pessoa e da forma que ela te conhece.
meu nome é NOAH fica noafu so que soa meio estranho entao so fico so com NOA ^^
agora meu apelido é ELRIC (ou Edward, por causa do fullmetal alchemist )
fica assim = eduwado eruriku ¬¬"
ファンタジーのツバサ「翼」 - 飛び立つ為の翼 [ AS ASAS QUE USO PARA VOAR]
- algriel
- Senpai
- Mensagens: 1073
- Registrado em: Ter Mar 17, 2009 12:12 pm
- Localização: Natal/RN/Brasil/Terra
Re: Nome em Japonês
jirumaru é, vamos dizer, mais correto...mas o "ru" final é quase mudo, pronunciar jirumaa é a msm coisa praticamente.
- Gutto_kun
- Kouhai
- Mensagens: 238
- Registrado em: Qua Dez 09, 2009 10:16 pm
- Localização: Fortaleza - Ceará
- Contato:
Re: Nome em Japonês
Meuu nomee mesmo fica estranho em Nihongo >>> José Augusto (ジョセ アウグスト)
Bemmmm estranhoo ^^
Etoo... aii coloco gutto mesmoo!.. (Acho que fica ateh mais style)
Bemmmm estranhoo ^^
Etoo... aii coloco gutto mesmoo!.. (Acho que fica ateh mais style)
「。。。
君が笑えば この世界中に
もっと もっと 幸せが広がる
君が笑えば すべてが良くなる
この手で その手で つながる」
君が笑えば この世界中に
もっと もっと 幸せが広がる
君が笑えば すべてが良くなる
この手で その手で つながる」
- Diego Konoha
- Mensagens: 21
- Registrado em: Dom Jan 23, 2011 2:44 pm
- Localização: Londrina
Duvida sobre nome em japonês!
おはよう ございます.
Pessoal eu estava querendo saber come se escreve meu nome em japonês, então fui no Otaku project e la segundo o site tem que se escrever segundo a pronuncia que no site aparece Deego que fica assim デエゴ.
Então fui em outro site que traduz automaticamente e la meu nome fica jiego ヂエゴ.
E ai pessoal qual a opinião de vocês sobre qual esta certo e qual esta errado???
Estava querendo fazer uma tatuagem com meu nome mas não quero correr o risco de errar né!
Pessoal eu estava querendo saber come se escreve meu nome em japonês, então fui no Otaku project e la segundo o site tem que se escrever segundo a pronuncia que no site aparece Deego que fica assim デエゴ.
Então fui em outro site que traduz automaticamente e la meu nome fica jiego ヂエゴ.
E ai pessoal qual a opinião de vocês sobre qual esta certo e qual esta errado???
Estava querendo fazer uma tatuagem com meu nome mas não quero correr o risco de errar né!
AONDE Foi Para KEITAROU-SAMA???
Não o Vejo Participar do Fórum!!!
Não o Vejo Participar do Fórum!!!
- EdwardElric
- Senpai
- Mensagens: 683
- Registrado em: Seg Jul 19, 2010 8:30 pm
- Localização: sao paulo ponte para fukuoka
- Contato:
Re: Duvida sobre nome em japonês!
hmmm o da OP da uma versao aproximada de como seria seu nome
coloquei NOAH saiu NOAFU sendo q meu nome fica NOA normal ^^
entao acho q ヂエゴ chega mais perto de como realmente seria seu nome em japones
creio q sao variaçoes entao nao ha certo ou errado mas sugiro q use ヂエゴ ok?
^^
jyaa!!!
coloquei NOAH saiu NOAFU sendo q meu nome fica NOA normal ^^
entao acho q ヂエゴ chega mais perto de como realmente seria seu nome em japones
creio q sao variaçoes entao nao ha certo ou errado mas sugiro q use ヂエゴ ok?
^^
jyaa!!!
ファンタジーのツバサ「翼」 - 飛び立つ為の翼 [ AS ASAS QUE USO PARA VOAR]
Re: Duvida sobre nome em japonês!
Eu não sou expert, mas acho q em roomanji seria algo como DE-I-E-GO, com o I pequeno, ou até mesmo Ji-e-go, já q o di é falado como JI...
É bom dá uma pesquisada.
É bom dá uma pesquisada.
フールメータルアルケミスト
Re: Nome em Japonês
Na verdade, a língua japonesa transcreve a pronúncia, não a escrita.
"Faca" em inglês se escreve "knife" e se pronuncia "naif". Em japonês, "faca" se escreve/diz "naifu", que é a aproximação com a pronúncia do inglês.
"Trabalho", que em alemão é "arbeit" mas se pronuncia "arbait", em japa é traduzido como "emprego de meio-período" e se escreve "arubaito".
Até o famoso jogo Winning Eleven, em japa é Uiningu Irebun; e Pokémon (Pocket Monster), que em japa é Pokemon (Poketto Monsutaa).
Com os nomes é a mesma coisa. Deve-se deixar de lado a escrita e prestar atenção apenas na pronúncia para saber a forma correta de escrevê-lo em japa.
Meu nome é Ray Baliellas, em japa seria "Rei Barieyasu", não "Rai Barierasu".
"Faca" em inglês se escreve "knife" e se pronuncia "naif". Em japonês, "faca" se escreve/diz "naifu", que é a aproximação com a pronúncia do inglês.
"Trabalho", que em alemão é "arbeit" mas se pronuncia "arbait", em japa é traduzido como "emprego de meio-período" e se escreve "arubaito".
Até o famoso jogo Winning Eleven, em japa é Uiningu Irebun; e Pokémon (Pocket Monster), que em japa é Pokemon (Poketto Monsutaa).
Com os nomes é a mesma coisa. Deve-se deixar de lado a escrita e prestar atenção apenas na pronúncia para saber a forma correta de escrevê-lo em japa.
Meu nome é Ray Baliellas, em japa seria "Rei Barieyasu", não "Rai Barierasu".
Re: Nome em Japonês
O meu (Bruno) seria ブルノ de (B)Bu+(RU)ru+(NO)no ou ブルーノ de (B)Bu+(R)ru+(U)u+(NO)no ??
ブルノ ou ブルーノ?
Grato.
ブルノ ou ブルーノ?
Grato.