Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição

Links para sites e downloads só podem ser postados aqui.
Responder
augustocezar

Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição

Mensagem por augustocezar »

E aí minna, tudo bom?

Venho assimilando as discussões e reunindo os materiais da comunidade faz um bom tempo, pela qualidade dos materiais e discussões e pelo fato de ser acessivel até para os não membros(o que é ótimo). Agora que estou pegando mais firme nos estudos, resolvi fazer parte para poder interagir, e não só "mamar no forum" mas contribuir.

Por isso, além de primeira interação, é também a minha primeira contribuição.

No endereço: http://www.fjsp.org.br/lingua/arquivo_pt.htm

99 aulas(mini aulas) em formato doc da Fundação Japão de São Paulo - Departamento de Língua Japonesa - para download. É um reforço para professores de 日本語 só que... é ótimo para os estudantes. Os erros de interpretação de certos termos, uso errado, e confusões dos alunos, que somos nós, estão lá nessas aulinhas para professores.

Para facilitar hospedei no 4shared um arquivo zip de apenas 1,41 mb com todas as aulas, só que já convertido em PDF - em doc estava horrivel de ler aí eu converti.
Clique aqui para baixar

==================================================
--------------------------------------------------------------------------------------------
Estou Postando uma aula de numero 63 a exemplo das demais 98 logo abaixo:
--------------------------------------------------------------------------------------------
==================================================
As pessoas que nao conseguirem ler o texto abaixo em virtude de codificacao, favor

acessar o homepage:

http://homepage3.nifty.com/miuratakashi/

Fundação Japão em São Paulo

MERUMAGA★★KOUSHISHITSU★★

Edição No. 63(07/08/2006)

Esta mensagem está sendo enviada apenas para as pessoas que se

cadastraram.Em caso de cancelamento, favor entrar em contato no e-mail

prof@fjsp.org.br

▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△

Índice

【Notas do Editor】

【”Suki deshita” e “Ki ni irimashita”】

【Finalizando】

“As borrachinhas estão acabando! ”

▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△

★☆★☆ NOTAS DO EDITOR ★☆★☆★

Olá, sou eu, Mayumi, novamente! Quando eu escrevo, muitas vezes os assuntos são

sobre “gramática”, “língua japonesa”, assuntos áridos, não é mesmo? E desta vez, não

vai ser diferente. Espero que não fiquem desapontados! Estamos aceitando, também,

sugestões de assuntos. Portanto, quem quiser fazer a sua sugestão, será bem vindo!

Uma vez, pedi sugestões e vieram algumas, das quais selecionei uma, mas depois,

não recebi mais. Então, estou escrevendo novamente: “Socorro!!!” Com uma ressalva:

nem sempre teremos uma resposta certeira, mas sempre estaremos buscando

soluções, juntamente com vocês leitores! Yoroshiku onegai shimasu!

OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO

OoO “Suki deshita” e “Ki ni irimashita” Gostou? OoO

OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOo

Alguma vez, ao perguntar ao aluno falante de português: “Kinô no eiga, dô

deshita?” (Como foi o filme de ontem?), já receberam como resposta a frase: “Totemo

suki deshita!” ? Na realidade, acho que ele queria dizer era “Totemo ki ni

irimashita.”. Vamos pensar sobre a razão que o levou a responder desta forma. Quem

entende português, já deve ter idéia do porquê. O verbo “gostar”, tem o significado de

“suki da” e de “ki ni iru”. A maioria dos livros didáticos traz no nível básico o adjetivo

“suki da” primeiro. E ao dizermos que “suki da = gostar”, acabamos induzindo o

aprendiz a cometer o emprego inadequado da palavra, como vimos acima.

Então, vamos analisar o “suki da” e o “ki ni iru”. E a partir desta análise, vamos

observar por que não podemos empregar “suki deshita” nas situações em que em

português utilizaríamos “gostei”.

Analisando pelo lado da morfologia, “suki da” é um na-keiyôshi (na-adjetivo) e “ki ni

iru”, um dôshi (verbo). Mas, o significado do verbo “gostar” do português corresponde, casualmente ao da palavra “suki da” e ao da palavra “ki ni iru”.

Antes de mais nada, vamos pensar na natureza dos keiyôshi que expressam

sentimento e estado.

A forma “da”, ou seja, a forma não-passada do keiyôshi que expressa sentimento ou

estado, representa o sentimento atual da pessoa ou o estado atual do objeto. E a

forma “ta” deste tipo de keiyôshi diz como estes eram anteriormente, e não dizem

nada a respeito de como são atualmente. Por isso, quando dizemos “Suki da” isto

expressa o sentimento de agora, e quando dizemos “suki deshita”, estamos dizendo

que “antes, gostava”. E isto não corresponde ao “gostei” do português. Por esta razão,

vimos empregos inadequados do “suki datta” utilizados no lugar de “ki ni itta”, pelos

falantes nativos de português.

Ao compararmos estes com os keiyôshi que expressam estado, constatamos que,

realmente, “kirei desu” significa que o estado atual é de ser/estar bonito(a) e “yûmei

desu”, ser famoso(a) agora. E a forma “ta” destes, também, igualmente ao “suki

deshita”, não expressam o estado atual de “ser bonito(a)” e “ser famoso(a)”,

respectivamente.

Por esta razão, “suki deshita” não corresponde ao “gostei” do português.

Agora, Vamos pensar nos dôshi (verbos) que expressam sentimentos.

A forma “ru” (não-passada) dos verbos que expressam sentimentos como “ki ni iru”,

e “ikaru”, expressam o que iremos sentir ainda. Ou seja, ao dizermos “ki ni irimasu”,

estamos dizendo que iremos gostar, imaginando o que iremos sentir. Isto não

significa que “estamos gostando no presente momento”.

Quando os dôshi “ki ni iru” e “ikaru” ficam na forma “ta” (passada, conclusa),

significa que “anteriormente, houve este tipo de sentimento”. A diferença com o “suki

deshita” é que, no caso do “ki ni irimashita” e “ikarimashita”, estes não expressam o

fato deste sentimento não estar contínuo atualmente (pode ser que este sentimento

ainda prevaleça), ao passo que no caso de “suki deshita”, ele significa que o

sentimento de “suki da” já mudou.

Ao dizermos “Kinô no eiga wa ki ni irimashita”, estamos falando do que sentimos

ontem ao assistirmos ao filme, e pode ser que este sentimento ainda esteja contínuo

até o presente momento.

Será que alguém já perguntou: “Então, qual seria a diferença entre “ki ni

irimashita” e “ki ni iritte imasu” “? Quando o dôshi acima (ki ni iru) fica na forma

“teiru”, isto vai expressar o sentimento de continuidade de um sentimento em

relação à uma ação contínua ou que se repete várias vezes, e continuadamente. Por

exemplo, utilizamos da seguinte forma: “Yoru wa, 8-ji no dorama o miteimasu.

Totemo ki ni itte imasu.” (À noite, assisto à novela das 8. Estou gostando muito.).

Portanto, “ki ni itte imasu” é um sentimento relativo à “dorama o miru” (assistir a

novela) o qual é uma ação que estamos fazendo repetidamente.

Então, agora, pensemos em como estamos ensinando isto, tendo em vista o

conteúdo do livro didático que utilizamos.

Provavelmente, “suki desu”, sendo um keiyôshi, aparece juntamente com os outros

keiyôshi que expressam sentimento (como “kirai desu”) e ao ensiná-lo, não

ensinamos apenas a forma, mas também apresentamos exemplos de situações em

que este deve ser utilizado. E também, há a necessidade de fazermos exercícios para

fixar o seu uso. E neste momento, pode ocorrer erros como “Kinô no eiga wa suki

deshita.”. Neste momento, o professor pode ensinar “ki ni irimashita” como sendo

uma expressão, e depois, quando for ensinar os dôshi que expressam sentimento

(como “ikaru” e “nayamu”), fazer o mesmo que fez com os keiyôshi, apresentando

exemplos de situações de uso e exercitando-os. E neste momento, o “ki ni iru” será

ensinado como um dôshi, juntamente com os outros dôshi, e não mais como

expressão.

Nos livros didáticos destinados às crianças, talvez, não apresentem dôshi como

“nayamu” (preocupar-se, ficar aflito) . Nestes casos, o jeito é ensinar “ki ni iru” como

uma expressão, como dissemos acima.

Quem quiser se aprofundar mais um pouco sobre as características dos keiyôshi e

dôshi, podem consultar sobre o assunto nos seguintes livros de referência:

Iwaoka, Toyoko; Okamoto, Kihami (1993) “Gaikokujin no tameno Nihongo

Reibun-Mondai Shiri-zu 3” “Dôshi”, Aratake-shuppan

Nishihara, Suzuko; Kawamura, Yoshiko; Sugiura, Yukiko (1988) “Gaikokujin no

tameno Nihongo Reibun-Mondai Shiri-zu 5” “Keiyôshii”, Aratake-shuppan

OoOoOoOoOoOo OoOoOoOoOoOoOoOo

OoOo   FINALIZANDO   OoOo

OoOoOoOoOoOoOo OoOoOoOoOoOoOo

Só restam 6 conjuntos de borrachinhas com formato de sushi! Não querem tentar

ganhar? Se responderem às perguntas abaixo, talvez, consigam! Vamos enviá-las às

6 primeiras pessoas que responderem. Portanto, apressem-se!

“Vamos Responder às Perguntas sobre o Sushi Test e Ganhar uma Borracha

com Formato de Sushi!”

Continua a promoção das borrachas em formato de sushi. As borrachas são

muito bonitinhas. Quem quiser vê-las, acesse o site

http://homepage3.nifty.com/miuratakashi/ (Informações úteis para os

professores de japonês) e vejam as fotos. Respondam às seguintes perguntas e

enviem-nos juntamente com o endereço onde devemos encaminhar o prêmio.

Tanto os professores quanto os alunos podem se inscrever! Portanto, informe

sobre isto a seus alunos, ok?

Perguntas:

Q-1: Quantos kanji no total são utilizados no Sushi Test ?

Q-2: Quais são os 5 tipos de sushi que se pode ganhar ao obter mais que 70

pontos?

Perguntas e comentários: prof@fjsp.org.br  tel.: 11-3288-4971

▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼

Sala dos Professores da Fundação Japão em São Paulo

Texto em português e japonês: Profa. Mayumi Edna Iko Yoshikawa

Central de Informações Úteis para o Professor de Língua Japonesa
http://homepage3.nifty.com/miuratakashi/
Veja também o glossário de palavras de jornais

▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼

Valeu pessoal! Espero que esse material ajude em alguma coisa :)
Té +
tsunayoshikun

Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição

Mensagem por tsunayoshikun »

eeto... '-' quanta coisa xD
Seja bem vindo, aqui no xD ninguem exige nada mais que sua presencia ;D

E, eu vou dar uma olhada nesse material, pareçe interessante @-@

as vezes eu resolvo minha vida nele xD com as duvidas 666 from hell D=

roku-roku-roku jigoku kara.

XD update na minha frase cliche

666 from hell > roku-roku-roku jigoku kara.


Obs: Atividade 68 é mara xD

(IR PRA LIBERDADE - SP E perguntar para os japoneses aposentados, que perambula por la o caminho de alguma loja ou sei la o destino kkk mara xD)
Avatar do usuário
algriel
Senpai
Mensagens: 1073
Registrado em: Ter Mar 17, 2009 12:12 pm
Localização: Natal/RN/Brasil/Terra

Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição

Mensagem por algriel »

muito bem vindo...não precisa se exigir muito em postar conteudos...mais vindo é de grande agrado =D...parabens msm
Imagem
augustocezar

Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição

Mensagem por augustocezar »

Valeu pela recepção tsunayoshikun e algriel, espero que o material lhes seja util!
Avatar do usuário
Codemaster
Senpai
Mensagens: 883
Registrado em: Qua Mai 06, 2009 11:03 pm
Localização: Shibuya-cho
Contato:

Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição

Mensagem por Codemaster »

Seja muito bem-vindo! Aprenda e divirta-se bastante aqui!
;D
Imagem
ImagemImagem

---------------Imagem

-------------------Imagem

-------------Gosta de Kpop, DDR e PS2? Confira o meu mod de In The Groove!
Avatar do usuário
Teka
Senpai
Mensagens: 676
Registrado em: Seg Ago 04, 2008 6:14 pm
Localização: Bahia

Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição

Mensagem por Teka »

Bem-vindo e valeu pela dica. Estou enfurrajada e preciso pegar pesado.
Imagem

"Só se vê bem com os olhos do coração. O essencial é invisível aos olhos"
(St. Exupéry)


"Só se vive realmente quando se ama.
O amor cria o céu dentro de nós e o paraíso ao redor"

(Fala do filme sobre Omar Khayyan, poeta perso)
Avatar do usuário
Thiago-Kun
Kouhai
Mensagens: 162
Registrado em: Sex Mai 08, 2009 6:56 pm
Localização: Numa Vila Oculta Próximo a Vila Oculta da Areia

Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição

Mensagem por Thiago-Kun »

Seja Bem Vindo a XD e obrigado por compartilhar o conteúdo com nós!

:mrgreen:
Imagem

#Objetivos:
(x) Falar um pouco de Japonês
( ) Ir para o Japão
( ) Falar japonês fluentemente
( ) Casar com uma Otakinha
(x) Comprar uma katana
(x) Ajudar alguém
(x) Ser feliz
( ) Praticar Kendo
( ) Praticar Kung Fu
( ) Lutar um pouco de Boxe^^
( ) Me tornar desenhista de Anime/Mangá(Mangaká)
Responder