Uma frase em japonês
Uma frase em japonês
Achei interessante a ajuda que todos prestam aqui!
E para melhorar e expandir o nosso vocabulário, proponho a seguinte brincadeira:
Postem aqui uma frase em japonês, use o alfabeto que preferir mas é indispensável a escrita em romaji e também a tradução da frase...
Também se sintam livres para corrigir algum erro, mas sempre com educação, não se esqueça ^.- !
Então escrevam as suas frases preferidas, e vamos nos ajudar!
Espero terem gostado da idéia...
E para melhorar e expandir o nosso vocabulário, proponho a seguinte brincadeira:
Postem aqui uma frase em japonês, use o alfabeto que preferir mas é indispensável a escrita em romaji e também a tradução da frase...
Também se sintam livres para corrigir algum erro, mas sempre com educação, não se esqueça ^.- !
Então escrevam as suas frases preferidas, e vamos nos ajudar!
Espero terem gostado da idéia...
"A noite acendeu as estrelas porque tinha medo da própria escuridão..."
Mário Quintana
Mário Quintana
みなさん、お元気ですか。
僕は日本語を勉強することが大好きですから、何時もこのサイトをアクセスします。
minasan, ogenki desu ka.
boku wa nihongo wo benkyou suru koto ga dai suki desu kara, itsumo kono saito wo AKUSESU shimasu.
Tudo bem pessoal?
Eu gosto muito de estudar japonês, por isso sempre acesso este site.
Editado pela última vez por Baka86 em Seg Jun 23, 2008 3:28 pm, em um total de 2 vezes.
庭には、二羽 鶏がいる。(niwa ni wa niwa niwatori ga iru.)
世界は本当に広いが、島だけだな。
人生はベルトコンベヤのように流れる
世界は本当に広いが、島だけだな。
人生はベルトコンベヤのように流れる
- ignnis_chan
- Mensagens: 28
- Registrado em: Seg Jun 16, 2008 6:45 pm
- Localização: Valença, RJ Brasil
- ignnis_chan
- Mensagens: 28
- Registrado em: Seg Jun 16, 2008 6:45 pm
- Localização: Valença, RJ Brasil
Baka86 escreveu:
みなさん、お元気ですか。
僕は日本語を勉強しますが大好きです。だからこそ何時もこのサイトにアクセスします。
benkyou shimasu ga dai suki tá errado oO
a ñ ser q vc tenha querido dizer:
eu estudo japonês, mas eu gosto muito
pq senão seria benkyou suru koto ga dai suki desu
outra coisa, q ñ tá errado mas ñ tb ñ é mto normal xD
como "da" e "desu" são quase a msm coisa
seria mto mais normal vc dizer "boku wa nihongo wo benkyou suru koto ga dai suki desu KARA, itsumo kono saito wo akusesu shimasu." vc ainda reduziria a frase xD
e dakara é "informal", usa-se "desukara"
X escreveu:Baka86 escreveu:みなさん、お元気ですか。
僕は日本語を勉強しますが大好きです。だからこそ何時もこのサイトにアクセスします。
benkyou shimasu ga dai suki tá errado oO
a ñ ser q vc tenha querido dizer:
eu estudo japonês, mas eu gosto muito
pq senão seria benkyou suru koto ga dai suki desu
outra coisa, q ñ tá errado mas ñ tb ñ é mto normal xD
como "da" e "desu" são quase a msm coisa
seria mto mais normal vc dizer "boku wa nihongo wo benkyou suru koto ga dai suki desu KARA, itsumo kono saito wo akusesu shimasu." vc ainda reduziria a frase xD
e dakara é "informal", usa-se "desukara"
Ja corrigi
X escreveu:Baka86 escreveu:Se fosse sem o "san" seria みんな (min'na)
outra coisa
mina(san) ou minna(san)
tanto faz, já vi ambos sendo usados com e sem san
mas os dois estão corretos xD é isso q importa
Pelo q eu sei "minna-san" ñ é correto, ele é ate usado mas ñ ta certo.
Se ñ me engano foi ate o Kyon q disse isso, e realmente ñ tem no dicionario "minna-san", so tem "mina-san", "mina-sama".
庭には、二羽 鶏がいる。(niwa ni wa niwa niwatori ga iru.)
世界は本当に広いが、島だけだな。
人生はベルトコンベヤのように流れる
世界は本当に広いが、島だけだな。
人生はベルトコンベヤのように流れる
Baka86 escreveu:X escreveu:Baka86 escreveu:みなさん、お元気ですか。
僕は日本語を勉強しますが大好きです。だからこそ何時もこのサイトにアクセスします。
benkyou shimasu ga dai suki tá errado oO
a ñ ser q vc tenha querido dizer:
eu estudo japonês, mas eu gosto muito
pq senão seria benkyou suru koto ga dai suki desu
outra coisa, q ñ tá errado mas ñ tb ñ é mto normal xD
como "da" e "desu" são quase a msm coisa
seria mto mais normal vc dizer "boku wa nihongo wo benkyou suru koto ga dai suki desu KARA, itsumo kono saito wo akusesu shimasu." vc ainda reduziria a frase xD
e dakara é "informal", usa-se "desukara"
Ja corrigiX escreveu:Baka86 escreveu:Se fosse sem o "san" seria みんな (min'na)
outra coisa
mina(san) ou minna(san)
tanto faz, já vi ambos sendo usados com e sem san
mas os dois estão corretos xD é isso q importa
Pelo q eu sei "minna-san" ñ é correto, ele é ate usado mas ñ ta certo.
Se ñ me engano foi ate o Kyon q disse isso, e realmente ñ tem no dicionario "minna-san", so tem "mina-san", "mina-sama".
agora q eu notei
vc escreveu "kono saito NI akusesu shimasu"
se vc quer acessar O site, seria WO
se vc quer acessar algo NO site, seria NI
só pra constar (y)
e quanto ao dicionário, sei lá xD (apesar de que existem coisas ñ tem nos dicionários)
mas quanto ao mina e minna...pra mim tanto faz, eu confiro isso dps com meu professor