E aí minna, tudo bom?
Venho assimilando as discussões e reunindo os materiais da comunidade faz um bom tempo, pela qualidade dos materiais e discussões e pelo fato de ser acessivel até para os não membros(o que é ótimo). Agora que estou pegando mais firme nos estudos, resolvi fazer parte para poder interagir, e não só "mamar no forum" mas contribuir.
Por isso, além de primeira interação, é também a minha primeira contribuição.
No endereço: http://www.fjsp.org.br/lingua/arquivo_pt.htm
Há 99 aulas(mini aulas) em formato doc da Fundação Japão de São Paulo - Departamento de Língua Japonesa - para download. É um reforço para professores de 日本語 só que... é ótimo para os estudantes. Os erros de interpretação de certos termos, uso errado, e confusões dos alunos, que somos nós, estão lá nessas aulinhas para professores.
Para facilitar hospedei no 4shared um arquivo zip de apenas 1,41 mb com todas as aulas, só que já convertido em PDF - em doc estava horrivel de ler aí eu converti.
Clique aqui para baixar
==================================================
--------------------------------------------------------------------------------------------
Estou Postando uma aula de numero 63 a exemplo das demais 98 logo abaixo:
--------------------------------------------------------------------------------------------
==================================================
As pessoas que nao conseguirem ler o texto abaixo em virtude de codificacao, favor
acessar o homepage:
http://homepage3.nifty.com/miuratakashi/
Fundação Japão em São Paulo
MERUMAGA★★KOUSHISHITSU★★
Edição No. 63(07/08/2006)
Esta mensagem está sendo enviada apenas para as pessoas que se
cadastraram.Em caso de cancelamento, favor entrar em contato no e-mail
prof@fjsp.org.br
▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△
Índice
【Notas do Editor】
【”Suki deshita” e “Ki ni irimashita”】
【Finalizando】
“As borrachinhas estão acabando! ”
▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△
★☆★☆ NOTAS DO EDITOR ★☆★☆★
Olá, sou eu, Mayumi, novamente! Quando eu escrevo, muitas vezes os assuntos são
sobre “gramática”, “língua japonesa”, assuntos áridos, não é mesmo? E desta vez, não
vai ser diferente. Espero que não fiquem desapontados! Estamos aceitando, também,
sugestões de assuntos. Portanto, quem quiser fazer a sua sugestão, será bem vindo!
Uma vez, pedi sugestões e vieram algumas, das quais selecionei uma, mas depois,
não recebi mais. Então, estou escrevendo novamente: “Socorro!!!” Com uma ressalva:
nem sempre teremos uma resposta certeira, mas sempre estaremos buscando
soluções, juntamente com vocês leitores! Yoroshiku onegai shimasu!
OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO
OoO “Suki deshita” e “Ki ni irimashita” Gostou? OoO
OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOo
Alguma vez, ao perguntar ao aluno falante de português: “Kinô no eiga, dô
deshita?” (Como foi o filme de ontem?), já receberam como resposta a frase: “Totemo
suki deshita!” ? Na realidade, acho que ele queria dizer era “Totemo ki ni
irimashita.”. Vamos pensar sobre a razão que o levou a responder desta forma. Quem
entende português, já deve ter idéia do porquê. O verbo “gostar”, tem o significado de
“suki da” e de “ki ni iru”. A maioria dos livros didáticos traz no nível básico o adjetivo
“suki da” primeiro. E ao dizermos que “suki da = gostar”, acabamos induzindo o
aprendiz a cometer o emprego inadequado da palavra, como vimos acima.
Então, vamos analisar o “suki da” e o “ki ni iru”. E a partir desta análise, vamos
observar por que não podemos empregar “suki deshita” nas situações em que em
português utilizaríamos “gostei”.
Analisando pelo lado da morfologia, “suki da” é um na-keiyôshi (na-adjetivo) e “ki ni
iru”, um dôshi (verbo). Mas, o significado do verbo “gostar” do português corresponde, casualmente ao da palavra “suki da” e ao da palavra “ki ni iru”.
Antes de mais nada, vamos pensar na natureza dos keiyôshi que expressam
sentimento e estado.
A forma “da”, ou seja, a forma não-passada do keiyôshi que expressa sentimento ou
estado, representa o sentimento atual da pessoa ou o estado atual do objeto. E a
forma “ta” deste tipo de keiyôshi diz como estes eram anteriormente, e não dizem
nada a respeito de como são atualmente. Por isso, quando dizemos “Suki da” isto
expressa o sentimento de agora, e quando dizemos “suki deshita”, estamos dizendo
que “antes, gostava”. E isto não corresponde ao “gostei” do português. Por esta razão,
vimos empregos inadequados do “suki datta” utilizados no lugar de “ki ni itta”, pelos
falantes nativos de português.
Ao compararmos estes com os keiyôshi que expressam estado, constatamos que,
realmente, “kirei desu” significa que o estado atual é de ser/estar bonito(a) e “yûmei
desu”, ser famoso(a) agora. E a forma “ta” destes, também, igualmente ao “suki
deshita”, não expressam o estado atual de “ser bonito(a)” e “ser famoso(a)”,
respectivamente.
Por esta razão, “suki deshita” não corresponde ao “gostei” do português.
Agora, Vamos pensar nos dôshi (verbos) que expressam sentimentos.
A forma “ru” (não-passada) dos verbos que expressam sentimentos como “ki ni iru”,
e “ikaru”, expressam o que iremos sentir ainda. Ou seja, ao dizermos “ki ni irimasu”,
estamos dizendo que iremos gostar, imaginando o que iremos sentir. Isto não
significa que “estamos gostando no presente momento”.
Quando os dôshi “ki ni iru” e “ikaru” ficam na forma “ta” (passada, conclusa),
significa que “anteriormente, houve este tipo de sentimento”. A diferença com o “suki
deshita” é que, no caso do “ki ni irimashita” e “ikarimashita”, estes não expressam o
fato deste sentimento não estar contínuo atualmente (pode ser que este sentimento
ainda prevaleça), ao passo que no caso de “suki deshita”, ele significa que o
sentimento de “suki da” já mudou.
Ao dizermos “Kinô no eiga wa ki ni irimashita”, estamos falando do que sentimos
ontem ao assistirmos ao filme, e pode ser que este sentimento ainda esteja contínuo
até o presente momento.
Será que alguém já perguntou: “Então, qual seria a diferença entre “ki ni
irimashita” e “ki ni iritte imasu” “? Quando o dôshi acima (ki ni iru) fica na forma
“teiru”, isto vai expressar o sentimento de continuidade de um sentimento em
relação à uma ação contínua ou que se repete várias vezes, e continuadamente. Por
exemplo, utilizamos da seguinte forma: “Yoru wa, 8-ji no dorama o miteimasu.
Totemo ki ni itte imasu.” (À noite, assisto à novela das 8. Estou gostando muito.).
Portanto, “ki ni itte imasu” é um sentimento relativo à “dorama o miru” (assistir a
novela) o qual é uma ação que estamos fazendo repetidamente.
Então, agora, pensemos em como estamos ensinando isto, tendo em vista o
conteúdo do livro didático que utilizamos.
Provavelmente, “suki desu”, sendo um keiyôshi, aparece juntamente com os outros
keiyôshi que expressam sentimento (como “kirai desu”) e ao ensiná-lo, não
ensinamos apenas a forma, mas também apresentamos exemplos de situações em
que este deve ser utilizado. E também, há a necessidade de fazermos exercícios para
fixar o seu uso. E neste momento, pode ocorrer erros como “Kinô no eiga wa suki
deshita.”. Neste momento, o professor pode ensinar “ki ni irimashita” como sendo
uma expressão, e depois, quando for ensinar os dôshi que expressam sentimento
(como “ikaru” e “nayamu”), fazer o mesmo que fez com os keiyôshi, apresentando
exemplos de situações de uso e exercitando-os. E neste momento, o “ki ni iru” será
ensinado como um dôshi, juntamente com os outros dôshi, e não mais como
expressão.
Nos livros didáticos destinados às crianças, talvez, não apresentem dôshi como
“nayamu” (preocupar-se, ficar aflito) . Nestes casos, o jeito é ensinar “ki ni iru” como
uma expressão, como dissemos acima.
Quem quiser se aprofundar mais um pouco sobre as características dos keiyôshi e
dôshi, podem consultar sobre o assunto nos seguintes livros de referência:
Iwaoka, Toyoko; Okamoto, Kihami (1993) “Gaikokujin no tameno Nihongo
Reibun-Mondai Shiri-zu 3” “Dôshi”, Aratake-shuppan
Nishihara, Suzuko; Kawamura, Yoshiko; Sugiura, Yukiko (1988) “Gaikokujin no
tameno Nihongo Reibun-Mondai Shiri-zu 5” “Keiyôshii”, Aratake-shuppan
OoOoOoOoOoOo OoOoOoOoOoOoOoOo
OoOo FINALIZANDO OoOo
OoOoOoOoOoOoOo OoOoOoOoOoOoOo
Só restam 6 conjuntos de borrachinhas com formato de sushi! Não querem tentar
ganhar? Se responderem às perguntas abaixo, talvez, consigam! Vamos enviá-las às
6 primeiras pessoas que responderem. Portanto, apressem-se!
“Vamos Responder às Perguntas sobre o Sushi Test e Ganhar uma Borracha
com Formato de Sushi!”
Continua a promoção das borrachas em formato de sushi. As borrachas são
muito bonitinhas. Quem quiser vê-las, acesse o site
http://homepage3.nifty.com/miuratakashi/ (Informações úteis para os
professores de japonês) e vejam as fotos. Respondam às seguintes perguntas e
enviem-nos juntamente com o endereço onde devemos encaminhar o prêmio.
Tanto os professores quanto os alunos podem se inscrever! Portanto, informe
sobre isto a seus alunos, ok?
Perguntas:
Q-1: Quantos kanji no total são utilizados no Sushi Test ?
Q-2: Quais são os 5 tipos de sushi que se pode ganhar ao obter mais que 70
pontos?
Perguntas e comentários: prof@fjsp.org.br tel.: 11-3288-4971
▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼
Sala dos Professores da Fundação Japão em São Paulo
Texto em português e japonês: Profa. Mayumi Edna Iko Yoshikawa
Central de Informações Úteis para o Professor de Língua Japonesa
http://homepage3.nifty.com/miuratakashi/
Veja também o glossário de palavras de jornais
▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼
Valeu pessoal! Espero que esse material ajude em alguma coisa
Té +
Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição
Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição
eeto... '-' quanta coisa xD
Seja bem vindo, aqui no xD ninguem exige nada mais que sua presencia ;D
E, eu vou dar uma olhada nesse material, pareçe interessante @-@
as vezes eu resolvo minha vida nele xD com as duvidas 666 from hell D=
roku-roku-roku jigoku kara.
XD update na minha frase cliche
666 from hell > roku-roku-roku jigoku kara.
Obs: Atividade 68 é mara xD
(IR PRA LIBERDADE - SP E perguntar para os japoneses aposentados, que perambula por la o caminho de alguma loja ou sei la o destino kkk mara xD)
Seja bem vindo, aqui no xD ninguem exige nada mais que sua presencia ;D
E, eu vou dar uma olhada nesse material, pareçe interessante @-@
as vezes eu resolvo minha vida nele xD com as duvidas 666 from hell D=
roku-roku-roku jigoku kara.
XD update na minha frase cliche
666 from hell > roku-roku-roku jigoku kara.
Obs: Atividade 68 é mara xD
(IR PRA LIBERDADE - SP E perguntar para os japoneses aposentados, que perambula por la o caminho de alguma loja ou sei la o destino kkk mara xD)
- algriel
- Senpai
- Mensagens: 1073
- Registrado em: Ter Mar 17, 2009 12:12 pm
- Localização: Natal/RN/Brasil/Terra
Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição
muito bem vindo...não precisa se exigir muito em postar conteudos...mais vindo é de grande agrado =D...parabens msm
Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição
Valeu pela recepção tsunayoshikun e algriel, espero que o material lhes seja util!
- Codemaster
- Senpai
- Mensagens: 883
- Registrado em: Qua Mai 06, 2009 11:03 pm
- Localização: Shibuya-cho
- Contato:
Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição
Seja muito bem-vindo! Aprenda e divirta-se bastante aqui!
;D
;D
---------------
-------------------
-------------Gosta de Kpop, DDR e PS2? Confira o meu mod de In The Groove!
Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição
Bem-vindo e valeu pela dica. Estou enfurrajada e preciso pegar pesado.
- Thiago-Kun
- Kouhai
- Mensagens: 162
- Registrado em: Sex Mai 08, 2009 6:56 pm
- Localização: Numa Vila Oculta Próximo a Vila Oculta da Areia
Re: Hajimemashite Minna! + 1º Contribuição
Seja Bem Vindo a XD e obrigado por compartilhar o conteúdo com nós!
#Objetivos:
(x) Falar um pouco de Japonês
( ) Ir para o Japão
( ) Falar japonês fluentemente
( ) Casar com uma Otakinha
(x) Comprar uma katana
(x) Ajudar alguém
(x) Ser feliz
( ) Praticar Kendo
( ) Praticar Kung Fu
( ) Lutar um pouco de Boxe^^
( ) Me tornar desenhista de Anime/Mangá(Mangaká)