Alguém pode me dar o significado

Aqui é o espaço destinado à frases, palavras e traduções
Responder
ademar220
Mensagens: 28
Registrado em: Ter Ago 31, 2010 9:47 am

Alguém pode me dar o significado

Mensagem por ademar220 »

Alguem pode me dar o significado dessas frases:olha um ex:oi:おはよ

As frases são:
-Olá,como você se chama?
-Me chamo "tal"
-Tudo bem?
-Claro!
-Onde você mora?
-Lá em ...
-QUer sair?
-Sim.

Se poderem podem me dar em romaji e kanji ex:おはよ-ohayo
Kon-nichiwa
Narutoooooo
Sassskeeee
AAAAAAAAAAA
Hehe \o/

Aprender japones[]
Assistir todas as temporadas de naruto[x][]
Avatar do usuário
Jonta
Senpai
Mensagens: 301
Registrado em: Sex Abr 13, 2007 12:20 pm
Localização: Guarulhos-SP

Re: Alguém pode me dar o significado

Mensagem por Jonta »

O q vc pediu:

- おはよう*、お名前は。(Ohayou, onamae wa?)
-(名前)です。((Namae)desu.)
- お元気ですか。(Ogenki desu ka?)
- はい、元気です。(Hai, genki desu.)
- どこに住んでいますか。(Doko ni sunde imasu ka?)
-(~市・~道)に住んでいます。((-shi/-michi) ni sunde imasu.)
- どこかへ行きませんか。(Doko ka e ikimasen ka?)
- はい。(Hai)

Minha sugestão:

- おはよう*。はじめまして(名前)です、どうぞよろしく。(Ohayou. Hajimemashite (Namae) desu, douzo yoroshiku.)
- おはよう*。(名前)です。こちらこそよろしく。(Ohayou. (Namae) desu. Kochirakoso yoroshiku)
- お元気ですか。(Ogenki desu ka?)
- はい、元気です、ありがとう。あなたは。(Hai, genki desu, arigatou. Anata wa?)
- 私も元気です。(Watashi mo genki desu.)
- どこに住んでいますか。(Doko ni sunde imasu ka?)
-(~市・~道)に住んでいます。((-shi/-michi) ni sunde imasu.)
- どこかへ行きませんか。(Doko ka e ikimasen ka?)
- いいですね。どこへ行きましょうか。(Ii desu ne. Doko e ikimashou ka?)
- (所)はどうですか。((Tokoro) wa dou desu ka?)

Tradução:

- Bom dia. Prazer em conhecê-lo(a), sou (nome).
- Bom dia. Sou (nome), o prazer é meu.
- Tudo bem com você?
- Tudo, obrigado(a). E você?
- Eu também
- Onde você mora?
- Moro em (cidade/rua)
- Você quer ir a algum lugar?
- Sim, parece legal. Aonde vamos?
- Que tal (Lugar)?

*Ao invés de Ohayou, vc pode colocar Konnichiwa ou konbanwa, dependendo da hora do dia.
Editado pela última vez por Jonta em Seg Set 06, 2010 8:45 pm, em um total de 1 vez.
ademar220
Mensagens: 28
Registrado em: Ter Ago 31, 2010 9:47 am

Re: Alguém pode me dar o significado

Mensagem por ademar220 »

Obrigado Jonta
Agora posso usar as frases num rpg que eu estou criando(sei criar)eu quero fazer um rpg engraçado,sabe?mas em japones
Kon-nichiwa
Narutoooooo
Sassskeeee
AAAAAAAAAAA
Hehe \o/

Aprender japones[]
Assistir todas as temporadas de naruto[x][]
Avatar do usuário
Jonta
Senpai
Mensagens: 301
Registrado em: Sex Abr 13, 2007 12:20 pm
Localização: Guarulhos-SP

Re: Alguém pode me dar o significado

Mensagem por Jonta »

aí sim, hein, quando vc já tiver um beta desse rpg posta o link p gente jogar ^^

vc faz com q software? com akele RM (RPG Maker/RPG Tsukuru)?
eu tb criava rpg, mas eu usava o rm2k

se é um rpg, talvez não precisa ser tão formal como a minha sugestão
ademar220
Mensagens: 28
Registrado em: Ter Ago 31, 2010 9:47 am

Re: Alguém pode me dar o significado

Mensagem por ademar220 »

Bem usarei muitos progamas quero fazer um perfeito(sprites do gmk(game makr),switches do rm(rpg maker) e coisa e tal)
Concerteza irei postar,mas primeiro vou usar o rm(criar as switches e variaveis)
Bem,depois eu posto a Demo 0.1
O nome do game é:O jogo terá uma trilogia o nome:Jack Petterson:O ínicio,Jack Petterson:O resgate da princesa,e Jack Petterson:O combate final
O jogo terá duas versões uma em portugues e uma em japones(to em dúvida(romaji ou katana?)
Vlw pessoal
Kon-nichiwa
Narutoooooo
Sassskeeee
AAAAAAAAAAA
Hehe \o/

Aprender japones[]
Assistir todas as temporadas de naruto[x][]
X
Senpai
Mensagens: 339
Registrado em: Seg Jul 16, 2007 1:58 pm
Localização: RJ

Mensagem por X »

Editado pela última vez por X em Seg Jul 11, 2011 6:40 pm, em um total de 1 vez.
Imagem
Avatar do usuário
Jonta
Senpai
Mensagens: 301
Registrado em: Sex Abr 13, 2007 12:20 pm
Localização: Guarulhos-SP

Re: Alguém pode me dar o significado

Mensagem por Jonta »

X escreveu:Só pra avisar que, pro verbo 住む, a partícula usada é に pra indicar lugar.
Por exemplo: 「どこに住んでる(す・んでる)?」 (onde você mora?)
E, quando você fala de alguma cidade, 市 é lido 「し」 ao invés de 「いち」.


uhun, eu tava com uma dúvida com relação a essa partícula, se era de ou ni, eu tinha acabado d encontrar a resposta q era ni msm e já ia arrumar.

verdade é -shi msm, sei lá pq coloquei uchi...
uaheauheauea

valeu X-sensei ^^
Responder