何日今日ですか(?)

Aqui é o espaço destinado à frases, palavras e traduções
Responder
Avatar do usuário
EdwardElric
Senpai
Mensagens: 683
Registrado em: Seg Jul 19, 2010 8:30 pm
Localização: sao paulo ponte para fukuoka
Contato:

何日今日ですか(?)

Mensagem por EdwardElric »

おはよう :mrgreen:
hoje tive mais uma das minhas duvidas
revendo meu caderno na parte de vocabulario
caiu a liçao dos dias do mes
(tsuitachi, futsuka, mikka ...)
ai bateu a duvida : qnd eu os uso?
seria qnd eu pergunto a alguem
q dia é hoje? nan nichi kyou desu ka(?)
ai ela me responde:
jyuu ni nichi jyuugatsu
12 de outubro
eh assim?
ファンタジーのツバサ「翼」 - 飛び立つ為の翼 [ AS ASAS QUE USO PARA VOAR]
Imagem
Avatar do usuário
Jonta
Senpai
Mensagens: 301
Registrado em: Sex Abr 13, 2007 12:20 pm
Localização: Guarulhos-SP

Re: 何日今日ですか(?)

Mensagem por Jonta »

sim,
- quando você diz os dias do mês
- quando você fala de um intervalo de dias

O primeiro você já sabe usar.

O segundo é usado da mesma forma, acrescentando o -kan (intervalo) ao dia.
A única exceção é "um dia" (intervalo de um dia) que se diz 一日中 (ichi nichi juu).
Quando nos referirmos a mais de um dia, isto é, intervalo de dois, três, vinte dias, usamos acrescentando -kan.

ichi nichi juu
futsuka-kan
mikka-kan
yokka-kan
too-kan
juu ichi nichi-kan
hatsuka-kan
san juu nichi-kan
etc...

仕事に休みは三日間でした。
Shigoto ni yasumi wa mikka-kan deshita
Foram 3 dias de folga do trabalho.
A folga no trabalho foi um intervalo de 3 dias.

Só não tenho certeza se essa frase está gramaticamente correta, a intenção aqui era dar um exemplo com intervalo de tempo. xD
Se a frase estiver errada, me corrijam.

o que garanto é o mikka-kan, que está correto.
Avatar do usuário
EdwardElric
Senpai
Mensagens: 683
Registrado em: Seg Jul 19, 2010 8:30 pm
Localização: sao paulo ponte para fukuoka
Contato:

Re: 何日今日ですか(?)

Mensagem por EdwardElric »

Jonta escreveu:O segundo é usado da mesma forma, acrescentando o -kan (intervalo) ao dia.
A única exceção é "um dia" (intervalo de um dia) que se diz 一日中 (ichi nichi juu).
Quando nos referirmos a mais de um dia, isto é, intervalo de dois, três, vinte dias, usamos acrescentando -kan.

ichi nichi juu
futsuka-kan
mikka-kan
yokka-kan
too-kan
juu ichi nichi-kan
hatsuka-kan
san juu nichi-kan
etc...

仕事に休みは三日間でした。
Shigoto ni yasumi wa mikka-kan deshita
Foram 3 dias de folga do trabalho.
A folga no trabalho foi um intervalo de 3 dias.

Só não tenho certeza se essa frase está gramaticamente correta, a intenção aqui era dar um exemplo com intervalo de tempo. xD
Se a frase estiver errada, me corrijam.

o que garanto é o mikka-kan, que está correto.


ahhh entendi
eu uso com um KAN no final , para dizer um intervalo, tempo de duraçao, ex:
fiquei na casa da minha avó por 10 dias
(ñ sei como ficaria mas depois do 10 viria o KAN para indicar o tempo de duraçao)eh isso???
so por curiosidade
o kanji para KAN eh 間???ñ eh?
ファンタジーのツバサ「翼」 - 飛び立つ為の翼 [ AS ASAS QUE USO PARA VOAR]
Imagem
Avatar do usuário
Jonta
Senpai
Mensagens: 301
Registrado em: Sex Abr 13, 2007 12:20 pm
Localização: Guarulhos-SP

Re: 何日今日ですか(?)

Mensagem por Jonta »

sim

o kanji de kan é 間「あいだ」onde a leitura japa é "aida"
vc pode usar como tempo no sentido de temporada

冬の間
fuyu no aida
temporada de inverno (tempo de inverno)

sim depois do 10 vem o kan
十日間
tooka-kan

十一日間
juu ichi nichi-kan
intervalo de 11 dias
em onze dias.
Responder