日本人の「ちょっと」 Um pouco dos japoneses.

Questões gerais sobre o idioma que não se encaixam nos tópicos abaixo:
Responder
Avatar do usuário
tsunayoshikun
Senpai
Mensagens: 1163
Registrado em: Ter Out 19, 2010 10:31 am

日本人の「ちょっと」 Um pouco dos japoneses.

Mensagem por tsunayoshikun »

Vamos aprender uma palavra muito util quando você fala com japoneses. É "um pouco (chotto)".
É uma palavra que é usada quando você pergunta a alguém. Os japoneses usam sempre esta palavra "chotto", como o seguinte:

ちょっと、すみませんが…
-Oh, desculpe...

ちょっと、教えてください。
-Gostaria de perguntar uma coisa.

ちょっと、待ってください。
Espere um pouco.

A palavra "chotto" que é usada nas expressões de "chotto, sumimasen ga" e "chotto oshiete kudasai" funciona como "por favor" ou "com licença".
"chotto" de "chotto matte kudasai" é "um pouco". Vamos aprender este uso mais tarde, quando você souber falar melhor o japonês.

Exemplos

Taokaka: ちょっと、待ってください。京成線のりばはどこですか。
- Por favor, onde é a plataforma da linha keisei.

Hazama: そこのエスカレーターをおりればわかります。
-Desça por essa escada rolante, aí se encontrará logo.

Perguntar a rua:

ちょっと、道を教えてください。
- Por favor, poderia me indicar o caminho?

ちょっと、通してください。
- Com licença, me deixe passar.

"Chotto" significa, literalmente, "um pouco". Todavia, nem sempre é usada por esse significado. "chotto" é uma maneira para evitar a expressão direta. Expressão e resposta direta às vezes são consideradas rudes no japão. Quando você quiser responder negativamente, mas na expressão indireta, use a palavra "chotto".

Igualmente, quando os japoneses usam "chotto", é sinal que eles não querem explicar a razão pormenorizada. Esperam que os outros adivinhem que eles não querem falar do assunto detalhadamente.

Carl: 今はいそがしいですか。
- Você está ocupado agora?

V12: はい、ちょっといそがしいです。
Sim, estou um pouco.


O hazama-san poderia estar muito ocupado, mas usou a palavra de "um pouco" para evitar a expressão muito direta. Pode ser que ele não quis encontrar a margarida e manifestou a sua intenção indiretamente. Os japoneses normalmente não pergunta mais quando são ditos "chotto".


Seria melhot aprender mais tarde o uso de chotto como "um pouco" para quando se tem mais facilidade em falar japones. Por enquanto lembre-se que "chotto" é usado como vocativo. Uma coisa é que você não pode repetir "chotto", como "chotto, chotto". É um vocativo muito rude. Tenha muito cuidado!
https://www.facebook.com/Tsunaneko
https://www.facebook.com/kaoruritsu

`◕‿­‿­­­­­­­◕´

セントラルを見るのは忘れなくてよ。
http://forum.xisde.net/viewtopic.php?f=6&t=5429
Responder