Alguem pode me explicar como a forma KUte é usada sem ser o uso de ligar adjetivos, minha professora explicou mas não entendi mto bem ainda.
Entendi que tem o uso parecido com Kara, quando vc quer explicar o motivo de algo, é isso mesmo, qual seria a tradução mais plausivel?
Ex : Paatii e ikenakute gomen ne (Me desculpe por não poder ter ido á festa)
Kuruma ha takakute kaemasen (Não posso comprar um carro por ser caro)
Byouki de gakkou o yasunda (Faltei a escola por estar doente)
A outra duvida que tenho é em relação a forma You ni quando não é usada com substantivos, com subts. é facil (kodomo no you ni naiteiru) Esta chorando como uma criança.
Agora com o verbo na forma TE é tambem como se estivesse fazendo algo
Ex : Tondeiru you ni (Como se estivesse voando)
Mas e com o verbo normal? minha sensei disse que tem o sentido parecido com (Tame ni) é issso? alguem pode dar exemplos?
Forma ~KUTE e YOU NI (DUvida)
- contosdeavalon
- Kouhai
- Mensagens: 133
- Registrado em: Qui Fev 25, 2010 2:09 pm
- Localização: Itatiba - SP
Forma ~KUTE e YOU NI (DUvida)
ラファエル マルケス。
Re: Forma ~KUTE e YOU NI (DUvida)
"Kuruma ha takakute kaemasen" não seria exatamente que "não pode". Mas a tradução está correta.
Byouki de gakkou o yasunda (???)
- 姉のおかげで読むようになりました。 Ane no okage de yomu you ni nari mashi ta.
Algo como "Graças a minha irmã, virei um leitor". No caso do "virei um leitor", é algo como "comecei a ler", "comecei a ler mais". Não sei se deu para entender, mas é algo assim.
- 中学生でも分かるように教え方を見せます。 Chuugakusei de mo wakaru you ni oshie kata o mise masu.
"Vou mostrar uma forma de ensinar que até mesmo estudantes consigam entender".
Byouki de gakkou o yasunda (???)
- 姉のおかげで読むようになりました。 Ane no okage de yomu you ni nari mashi ta.
Algo como "Graças a minha irmã, virei um leitor". No caso do "virei um leitor", é algo como "comecei a ler", "comecei a ler mais". Não sei se deu para entender, mas é algo assim.
- 中学生でも分かるように教え方を見せます。 Chuugakusei de mo wakaru you ni oshie kata o mise masu.
"Vou mostrar uma forma de ensinar que até mesmo estudantes consigam entender".
お好み焼き <= Não me lembro disso
Re: Forma ~KUTE e YOU NI (DUvida)
・
Editado pela última vez por X em Sex Jun 15, 2012 8:50 am, em um total de 1 vez.
- contosdeavalon
- Kouhai
- Mensagens: 133
- Registrado em: Qui Fev 25, 2010 2:09 pm
- Localização: Itatiba - SP
Re: Forma ~KUTE e YOU NI (DUvida)
Nossa é meio complicado hein, acho que vou continuar por um bom tempo usando oo Tame ni ao inves do You ni e o Kara ao inves do KUTE, como aprendi primeiro fica mais facil lembrar.
Mas talvez esses outros eu pegue com o tempo.
Mas talvez esses outros eu pegue com o tempo.
ラファエル マルケス。
- tsunayoshikun
- Senpai
- Mensagens: 1163
- Registrado em: Ter Out 19, 2010 10:31 am
Re: Forma ~KUTE e YOU NI (DUvida)
Seria legal uma tradução como.Ken 1 escreveu:"Vou mostrar uma forma de ensinar que até mesmo estudantes consigam entender".
Vou mostrar uma forma de ensinar para que mesmo alunos possam entender.
contosdeavalon escreveu:Ex : Paatii e ikenakute gomen ne (Me desculpe por não poder ter ido á festa)
Kuruma ha takakute kaemasen (Não posso comprar um carro por ser caro)
Byouki de gakkou o yasunda (Faltei a escola por estar doente)
Bom... eu não entendo muito a outra face da forma ~te, é algo que ainda me complica um pouco mas aparentemente está tudo certo... olha só!
todo ~te colocado nessas frases serviu como "por"!
logo vou começar a usar ele com tal fim! =P
https://www.facebook.com/Tsunaneko
https://www.facebook.com/kaoruritsu
`◕‿‿◕´
セントラルを見るのは忘れなくてよ。
http://forum.xisde.net/viewtopic.php?f=6&t=5429
https://www.facebook.com/kaoruritsu
`◕‿‿◕´
セントラルを見るのは忘れなくてよ。
http://forum.xisde.net/viewtopic.php?f=6&t=5429