Pretérito (が早いか、や否や、そばから)

Espaço para questões relacionadas à partículas, verbos, etc
Responder
Avatar do usuário
EdwardElric
Senpai
Mensagens: 683
Registrado em: Seg Jul 19, 2010 8:30 pm
Localização: sao paulo ponte para fukuoka
Contato:

Pretérito (が早いか、や否や、そばから)

Mensagem por EdwardElric »

===「Eventos Imediatos」===========

Nesta seção, estaremos cobrindo uma gramática avançada que descrevem uma ação que se dá logo após outra coisa ocorreu.Eu sugiro que você olhe sobre esta seção se você está realmente sério sobre masterização totalmente japonês, ou se você pretende adotar o nível de um exame JLPT, ou se você gostar de ler um monte de literatura japonesa.

===「Usando "が早いか" para descrever o ocorrido algo instantâneo 」===========

A frase "が 早い か" é usado para descrever algo que aconteceu no mesmo instante que algo ocorreu.

É mais comum usar a palavra "すぐ" com o forma-te do verbo para descrever o mesmo tipo de coisa, mas "が早いか" tem uma nuance mais instantânea. Além disso, ao contrário de "すぐ", que significa simplesmente "logo", "が早いか" tem várias características distintas.

Primeiro de tudo, essa gramática é usada para descrever uma ação que ocorre imediatamente como um resultado direto do primeiro verbo assim que é natural para usar esta gramática para independentes ou eventos que ocorrem naturalmente. Por exemplo, você não iria utilizá-lo se dissesse: "Começou a chover no momento em que saiu", porque iria chover ou não você saiu. Além disso, essa gramática é utilizado apenas para coisas que realmente ocorreu e, portanto, sempre emprega o verbo no passado.

Para usar esta gramática, você anexar "が早いか" para o primeiro verbo, então você descreveria o evento que aconteceu no instante seguinte. Apesar de ser convencional para usar o verbo não-passado (forma de dicionário) para o primeiro verbo, você também pode usar o verbo no passado.Por exemplo, você pode dizer "言うが早いか" ou "言ったが早いか". O curioso sobre esta gramática é que a partícula "が" vem logo após o verbo. Lembre-se, você pode fazer isso apenas com esta frase gramatical específica.

Usando "が早いか" para descrever o que aconteceu no instante ocorreu algo
Anexar "が 早い か" ao não passado ou o passado do verbo que acabou de ocorrer
例)言う→言うが早いか例) 言う→言った→言ったが早いか
Você só pode usar essa gramática só para os eventos que estão diretamente relacionados.
Você só pode usar essa gramática só para os eventos que realmente aconteceu (passado).

Exemplos

(1) 彼女は、教授の姿を見るが早いか、教室から逃げ出した。
- No instante em que [ela] viu a figura do professor, [ela] fugiu da sala de aula.

(2) 「食べてみよう」と言うが早いか、口の中に放り込んだ。
- No instante em que [ele] disse: "vamos tentar comê-lo", jogou em sua boca

(3) 「食べてみよう」と言ったが早いか、口の中に放り込んだ。
No instante em que [ele] disse: "vamos tentar comê-lo", jogou [it] em sua boca. ( essa frase está no passado).

===「Usando "や / や 否や" para descrever o que aconteceu logo após algo」===========

O "や" ou "や 否や" (やいなや) , quando anexado a um verbo, é usado para algo descrito o que aconteceu logo depois do verbo. Seu significado é essencial o mesmo que "が早いか".
É também um outro tipo de gramática que não é realmente usado em regular japonesa de conversação."否" (leia aqui como "い な") é um Kanji fantasia para "não", usado em palavras como "否定", semelhante ao "不". O significado literal desta gramática é "Se a ação foi tomada ou não". Em outras palavras, a segunda ação é tomada antes mesmo de tomar o tempo para determinar se o primeiro evento realmente aconteceu ou não.

Você pode usar essa gramática anexando "や" ou "や 否や" a forma do dicionário do primeiro verbo que ocorreu. Desde essa gramática é usada para eventos que já ocorreram, o segundo verbo é geralmente no pretérito. No entanto, você pode usar a forma do dicionário para indicar que os eventos que acontecem regularmente.

Usando "や / や 否や" para descrever o que aconteceu logo após algo
Anexar "や" ou "や 否や" (やいなや) à forma de dicionário do primeiro verbo que ocorreu
例)見る→見るや
例)見る→見るや否や
Essa gramática é quase sempre usada para eventos que realmente aconteceu (passado).
Essa gramática pode ser usada com o tempo presente para os eventos que ocorrem regularmente.

Exemplos
(1) 私の顔を見るや、何か言おうとした。
- [Ele] tentou dizer alguma coisa, logo que viu a minha cara.

(2) 搭乗のアナウンスが聞こえるや否や、みんながゲートの方へ走り出した。
- Assim como o anúncio de bordo era audível, todo mundo começou a correr em direção ao portão.

===「Usando "そばから" para descrever um evento que ocorre repetidamente logo após 」===========
"そばから" é mais uma gramática que descreve um evento que acontece logo após o outro. No entanto, ao contrário das expressões que cobrimos até agora ", そばから" implica com os eventos que são um padrão recorrente. Por exemplo, você usaria essa gramática para expressar o fato de que você acabou de limpar e limpar seu quarto só para ele ficar sujo novamente logo depois.

Além dessa diferença, as regras para usar esta expressão é exatamente o mesmo que "が早いか" e "や否や". Basta ligar "そばから" a forma do dicionário do primeiro verbo que ocorreu. O pretérito, embora raro, também parece ser aceitável. No entanto, o evento que se segue imediatamente é geralmente expressa com o não-passado forma de dicionário, pois esta gramática é usada para eventos repetidos e não um evento específico no passado.

Usando "そば から" para descrever um evento que ocorre repetidamente logo após
Anexar "から そば" a forma do dicionário do primeiro verbo que ocorreu
例)読む→読むそばから
例)する→するそばから
Esta gramática implica que os eventos ocorrem repetidamente.

Exemplos

(1) 子供が掃除するそばから散らかすから、もうあきらめたくなった。
- A criança mexe-se [na sala] (repetidamente), logo que eu limpo por isso ja estou querendo desistir.

(2) 教科書を読んだそばから忘れてしまうので勉強ができない。
- Esqueço (repetidamente) logo depois que eu li o livro então não posso estudar.
ファンタジーのツバサ「翼」 - 飛び立つ為の翼 [ AS ASAS QUE USO PARA VOAR]
Imagem
Responder